Translate.vc / Espanhol → Inglês / Stays
Stays tradutor Inglês
8,279 parallel translation
Mira, sé que es mejor para nosotros si Bobby se queda aquí para siempre.
Look, I know it's best for us if Bobby stays here forever.
Duerme casi siempre en mi casa.
He stays with me.
¿ Esa verdura que siempre queda en las bandejas?
The stuff that stays all clay on a deli platter?
El otro se queda aquí.
The other stays here.
Él se queda aquí. Tú te deshaces del cuerpo.
He stays here and you get rid of the corpse.
Y mientras se quede con él, la Corte, Servicios Sociales, no dejarán tus hermanas en la casa.
And as long as she stays with him, the Courts and the Social, they won't let your sisters home.
Es la última llamada que Lizzie Craddock hace, pero su teléfono sigue encendido.
This is the last call Lizzie Craddock makes but her phone stays on.
¿ Quién está alrededor de la estrella todo el tiempo?
So who stays around a star all the time?
Pero si se queda, se muere.
But if he stays, he dies.
Se queda conmigo, cuando tú no.
... it stays with me, when you don't.
- No, porque él es invisible.
- I didn't, because he stays invisible.
Pero tu fragancia sí. Se queda conmigo, cuando tú no.
'But your subtle fragrance is..''... it stays with me... when you don't.'
Me aseguraré de que se mantenga así.
Making sure he stays that way.
Nuestro nombre se queda fuera de esto.
Our name stays out of this.
Llamaré al jefe y le diré que nos vamos a quedar un rato para asegurarnos de que el chico no hace nada.
I'll call staff, tell him we'll stick around for a while and make sure the kid stays put.
Lo que pasa en el gimnasio, en el auto o donde sea que estemos, se queda en el gimnasio, en el auto o donde sea que estemos.
Whatever happens at the gym or my car or wherever we are together stays at the gym or my car or wherever we are together.
Mi familia se queda conmigo.
My family stays with me.
Lo único que permanece igual es que deseamos a quien deseamos.
The only thing that stays the same is that we want who we want.
Si Elí se queda aquí morirá.
If Gilly stays here, then she'll die.
De todos modos, tengo que irme.
Anyway, I gotta get. ♪ Though we go on our separate ways ♪ ♪ Still the memory stays for always ♪
AYUDA.
Oh... Cos Devindra's been there for 18 months, and he never stays in the same position for more than two years.
Sólo asegúrate de que siga conectada.
Just make sure she stays online.
Así que, finalmente, él admite que no quiere hijos, y ella está devastada, pero lo soporta y se queda con él.
So, then he finally admits that he doesn't want kids, And she's devastated, But she sucks it up and stays with him.
Se queda encendido.
It stays on.
el nivel de polen ha bajado a 2.3, así que la máscara... se queda en mi bolsillo.
the pollen level has dropped to a 2.3, so the mask... stays in my pocket.
Se queda en casa todo el día, y yo digo : "¿ Puedes abejar de ser así?"
Just, like... stays home all day, and I'm like, "Hey, why you got to'bee'like that?"
Ni siquiera puedo pensar sabiendo que está ahí afuera, asegurándome de que está a 30 metros de mí.
I can't even think knowing he's right outside, making sure he stays just 100 feet away from me.
Lo que ocurre en casa de Jade, se queda en casa de Jade.
What happens in Jade's house, stays at Jade's house.
Parry permanece bajo custodia por ahora.
Parry stays in custody for now.
Esto seguro se queda en Las Vegas.
This damn sure stays in Vegas.
Si Nasim... se queda en la cárcel...
If Nasim... Stays in jail...
Joey se queda.
Joey stays.
Se hospeda en los mejores hoteles.
Stays in the best hotels.
La gente que se asegura que Speight quede bajo tierra.
The people who are making sure Speight's body stays in the ground.
Él se queda.
He stays.
Si se deja, morirá.
If it stays in, it kills her.
Liam se acuesta más tarde que eso.
Liam stays up later than that.
Si se queda, tendré que hacer otros cambios.
If he stays, I have to make other arrangements.
Bueno, no te ates el corsé muy ajustado, te alimentarán bien aquí, y conozco tu apetito.
Well, don't lace your stays too tight - they feed you well here, and I know your appetite.
¿ De qué mi corsé esté tan apretado que estalle?
That my stays are so tight they'll burst?
Se queda allí
It safely stays there
Solo asegúrate de mantenerme informada, así al menos alguien se mantendrá centrado en el trabajo.
Just make sure you keep me updated, so at least someone stays focused on the work.
Si esto se queda fuera de la prensa y entre nosotros.
If this stays out of the press and between us,
El bebé se queda conmigo, zorra.
Baby stays here with me, bitch.
Asegúrate que ese hielo se mantenga en su lugar.
Make sure that ice stays put.
Yo sólo voy a quedarse por un tiempo, asegúrese de que siga siendo así.
I'm just going to stick around for a while, make sure it stays that way.
No está bien si la vista sigue siendo la misma.
It's not right if the view stays the same.
La electricidad sigue en marcha, la puerta permanece cerrada, todos los que nos importan mueren.
The power stays on, door stays locked, everyone we care about dies.
Necesita quedarse en cama y tienes que cuidar de ella.
She stays in bed and you take care of her.
Tengo un extraño problema, y preferiría que se quedara en esta habitación.
I have kind of a weird problem, so I'd prefer if it stays in this room.
Dice mucho de un tío que sigue siendo amigo de su ex novias.
( Jenna ) I had definitely done the right thing by not telling Matty. It says a lot about a guy who stays friends with his exes.