Translate.vc / Espanhol → Inglês / Stride
Stride tradutor Inglês
683 parallel translation
2000 METROS DE ZANCADAS DE CINE-OJO. ¡ SOVIET!
2000 meters of Kino Eye stride, soviet!
¿ Quieres hacer ver que aquí el maleducado soy yo cuando tú no haces más que dártelas de aristócrata?
So I'm the rude one? You, who stride around with aristocratic airs.
"Caminemos hacia el socialismo".
"Stride towards socialism".
Y andando a zancadas. Así...
He make big stride, so.
Y está solo empezando. Espera que te hagamos esforzarte.
WAIT TILL YOU GET YOUR STRIDE.
¡ Una zancada!
Keep that stride!
¡ Otra zancada!
Hold that stride!
Hagan frente a la situación como buenos artistas.
So take it in your stride like real troupers, will you?
Perdió el paso.
He's lost his stride.
Calma
In your stride
Nada, excepto que las huellas eran las pisadas de un hombre saludable... hasta la oficina del conservador... donde, súbita y convenientemente, las huellas mostraron una cojera.
- Nothing, except the footprints were the firm stride... of a healthy man — until they reached the curator's office... where they suddenly, and most conveniently, developed a decided limp.
Quiero empezar ya.
I've got a running start, I'm in my stride.
Se lo tomarán con calma.
They will take it in stride.
Tiene una buena zancada, ¿ no?
She's sure got a stride, hasn't she.
Cuando la novia da zancadas Y mueve el esqueleto
As his bride starts to stride To a boogie beat
Como siga a este ritmo podréis cogeros unos vacaciones
I have a feeling, that if I hit my stride, you guys can take a vacation.
Bueno, siempre fui partidario del derecho y del orden, así que no me opondré a que ambos lleguen a Nome.
well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome I don't want to throw it off stride.
Los líderes de Francla y Gran Bretaña, desesperadamente... preocupados en evitar una guerra, volaron para encontrar... Ios líderes de Alemanla Nazlsta en Munlch.
the leaders of France and Britain desperately stride to avoid War..... flew to meet the jubilant Axis leaders at Munich.
Miradle dar zancadas.
Look at him stride.
Con el tiempo, te acostumbras.
After a while, you get to taking even them in your stride.
Lloyd : vuelve atrás y pasa de prisa.
Go back and take it in your stride! Quick as lightning you ought to be.
Los zapatos nuevos no sirven de mucho, pero éstos estaban muy usados, y de un zapato desgastado... se pueden deducir muchas cosas sobre el peso, la altura, la longitud de la zancada y su modo de andar.
Well, the print of new shoes isn't of much use, but these were well-worn shoes, and from the print of a worn shoe, we can learn a great deal about the wearer's weight, height, length of stride, any peculiarity of gait he may have.
Le has cogido el tranquillo.
You've hit your stride, my boy.
Es más fácil si uno lo hace todo sin alterarse.
It's easy if you just take everything in your stride.
No pierdan el paso.
Don't lose your stride.
¿ Cómo tienes tanta energía y vitalidad? Estoy cansada.
How can you stride down the hall with such energy and vitality at the end of the day?
Él no quería hacer nada, pero uno de sus amigos sí quería.
He was taking it in stride, but he had a friend who was a ball of fire.
Que cojan el ritmo esos caballos.
Let's get these horses on the stride.
Crown Jewel ha recuperado el ritmo.
Crown Jewel is now on the stride again.
McLaughlin intenta devolverle el trote.
McLaughlin finding it hard to get her on the stride.
Para picadillo, no, y la muleta le afearía el paso.
She wouldn't make good glue, and a crutch'd ruin her stride.
No digas tacos, me avergonzarás.
And don't stride about or swear. You'll disgrace me.
Creo que si un caballo sale paso a paso con él o más veloz, le molestará herirá su orgullo.
Now, I've got a notion that if a horse got away stride for stride with him or better, it might bother him hurt his pride.
De haber dado otra zancada... pero creo que se le acabó la pista.
He'd have had it in another stride... but I think he ran out of track.
Se veían nuevos lugares a cada tramo.
There were new sights at every stride.
Hágale perder el ritmo, arruine el ímpetu que está acumulando.
Sorry. Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Más vale paso que dure y no trote que canse.
A slow stride is better than a tiring one.
Disfrute de su trabajo, pero tómelo con calma.
Enjoy your work, but take it in your stride.
Ya deberías poder no alterarte.
You should be able to take that in stride.
¿ Puedes escuchar una cosa?
Can you take something else in your stride?
Le alegrará saber que el maestro ha vuelto a coger el ritmo.
You'll be pleased to know the old master is back in stride again.
"Pero 8 años en Homicidios me habían enseñado" "que pequeñeces como las tormentas de nieve," "deben tomarse con calma, como riesgos laborales"
Eight years with homicide taught me that little things like blizzards must be taken in stride as occupational hazards.
Está con ellos día y noche, agitando la Convención de la Haya. ¿ Sí? ¡ Caramba!
Taken them all in his stride, the Ministry of Marine, Defence, the Foreign Office.
Para dar este paso adelante, recogemos datos sobre niveles atmosféricos no explorados hasta ahora.
To prepare for this stride forward, we are assembling data on conditions at atmospheric levels beyond those hitherto explored.
- Stride, Ben Stride.
- Stride, Ben Stride.
Mire, Sr. Stride, todo lo que poseo está en este carro.
Look, Mr Stride, all I own is in this wagon.
Lo haré, Sr. Stride.
I'll do that, Mr Stride.
Oh, ¿ Sr. Stride?
Oh, Mr Stride?
- Sr. Stride.
- Mr Stride.
¿ Alguna vez escuchó eso, Sr. Stride?
Did you ever hear that, Mr Stride?
Allí. ¿ Están suficientemente limpios, Sr. Stride?
There. That clean enough, Mr Stride?