English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sudden

Sudden tradutor Inglês

12,942 parallel translation
Todo esto es muy repentino, y... el momento es muy inoportuno el.
This is all very sudden, and the... the moment is very ill-timed.
- Tuve un ataque repentino
- I had a sudden attack
Usted se juntaron, de repente, ¿ eh?
You two got together kind of all of a sudden, huh? We did.
Parece que la repentina afluencia de anticuerpos desde el donante de sangre vacunados causado una respuesta inmune masiva.
It seems that the sudden influx of antibodies from the vaccinated blood donor caused a massive immune response.
Esto es repentino.
This is sudden.
Con el tipo de impacto que has sufrido, podría haber sido mucho peor.
With the kind of sudden impact you took, it could have been a lot worse.
No hagas movimientos precipitados cuando el coche de entrega llegue aquí.
Don't make any sudden moves when the drop-off car gets here.
Hasta que ese tipo se acercó al policía, comienza a hablar con él y luego, de pronto, el policía desaparece.
'Til that guy walks up to the cop, starts talking to him and then all of a sudden, the cop disappears.
Casi como esperaras un repentino cambio de fortuna.
Almost like you were expecting some sudden change of fortune.
No fue tan de repente.
It wasn't all that sudden.
¿ Por qué, piensas en irte tan de repente?
Why did you think about leaving all of the sudden?
Y de repente, eres un jefazo.
And all of a sudden, now you're a big boss.
¿ Por qué de repente Moretti tiene a un ejército protegiendo a Frank Costello?
Why does Moretti have an army protecting Frank Costello all of a sudden?
Me refiero, cuando volví, dijiste que me habías superado, y que estabas bien. ¿ Y ahora, de repente me estabas espiando porque pensabas que estaba durmiendo con tu vecino?
When I first got back, you said you'd moved on. You were good. And now, all of a sudden you're spying on me
De repente...
All of a sudden...
Yo crecí en una granja, por lo que estaba acostumbrado al campo, pero era un silencio sepulcral. estoy sentado allí, y, de repente,
I grew up on a farm, so I was used to the country, but it was deathly quiet. And I'm sitting there, and all of a sudden,
De repente, siento, como, ese escalofrío moverse a través de mí.
Some hours pass after that. All of a sudden, I feel, like, this cold chill move across me. There was no, like, breeze.
No había ninguna razón por la que debiera sentir, como, frío de repente.
There was no reason why I would feel, like, cold all of a sudden.
Haz tu trabajo. Y, de repente, sólo escucho este crujido de nuevo.
Do your job. And all of a sudden, I just hear this crunch again. My body is telling me that something just breathed on me.
De repente, estaba todo en completo silencio Como que no habia sucedido nada alli ni siquiera podía explicar lo que estaba pasando.
All of a sudden, it was completely silent like there's nothing even there, and I couldn't even explain what was going on.
En el barrio en el que crecí, no teníamos dinero, y de repente, veías a estos tipos, llevando anillos de diamantes en el meñique, trajes elegantes y acompañados de preciosas mujeres.
In my neighborhood growing up, we didn't have money, and now all of a sudden you see these guys, they have a diamond pinkie ring, gorgeous suits, beautiful women with them.
Estábamos teniendo una conversación perfectamente normal y de repente, ella dice,
Having a perfectly normal conversation and all of a sudden she says,
Ahora usted es un abogado, de repente?
Now you're a lawyer all of a sudden?
¿ Crees que puedes hacer mi trabajo, de repente?
Think you can do my job all of a sudden?
O de la caída repentina de la presión en la cabina o problemas mecánicos o estrellarse.
Or sudden drop in cabin pressure or mechanical problems or crashing.
¿ Por qué la urgencia repentina de volar en primera clase?
Why the sudden urgency to fly in the first place?
Dentro del parque es la ciudad de Jarden... con su propia historia. es la zona más poblada... sin cambios por las desapariciones.
Within the boundaries of the park sits the town of Jarden, a town with a unique history... the most populous bordered area unaffected by the Sudden Departure.
La Marcha Repentina fue un evento de una sola vez.
The Sudden Departure was a one-time-only event.
El Departamento de Desaparecidos Repentinos.
The department of sudden departure.
Mi pésame por la repentina muerte de tu jefe.
My condolences over your boss'sudden passing.
García debería reevaluar cada caso de personas desaparecidas voluntariamente seguidos de una muerte repentina o accidental.
Garcia should re-evaluate every voluntary missing person case followed by accidental or sudden death.
Y de repente, fue amable.
Then all of a sudden, he'd be nice.
¿ Por qué de pronto me teméis?
Why are you afraid of me all of a sudden?
¿ Cómo sabes de repente todo esto?
How do you all of a sudden know all of this?
Yo estaba colgando por un lado del bote, y de repente, un pez gigante saltó fuera del agua y fue directo a mi anzuelo.
I just kind of dangled it off the side of the boat, and all of a sudden, this gigantic fish jumped out of the water and right onto my hook.
- No, pero parece tan repentino.
- No, but it seems so sudden.
A veces estas cosas son repentinas.
Sometimes these things are sudden.
Bueno, la causa de muerte parece ser un paro cardíaco repentino, que lo más probable causado por un defecto congénito.
Well the cause of death appears to be sudden a cardiac arrest which is most likely caused by a congenital defect.
Un ataque repentino...
Sudden stroke...
Todo está fuera de foco.
Stuff's out of focus all of a sudden.
Y era como una actuación diferentes, todos de repente.
AND IT WAS LIKE A DIFFERENT PERFORMANCE, ALL OF A SUDDEN.
Bueno, la llamada que ha recibido Vance ha sido muy repentina.
Well, the call Vance just got was pretty sudden.
Un poco de azúcar, y de repente, todo sabe mucho mejor.
She dips it in sugar, and all of a sudden, it tastes so sweet.
Y de pronto, regresó todo.
And all of a sudden, it came flooding back.
Uno habla de riesgos y peligro, y suena divertido. Pero por supuesto, la realidad detrás de ello es una muerte repentina.
One talks of risk and danger and it sounds like fun, but of course the reality behind it is, sudden death.
Repentina, tonta e inútil muerte.
Sudden, stupid, wasteful death.
De repente, era un caso especial.
I was a special case all of a sudden, right?
El FBl El nombre de Sinatra
And all of a sudden, there was no case. They threw everything out.
No lo se.
He just started talking funny, and then all of a sudden- - i don't know. I don't know.
¿ Qué más voy a hacer ahora?
Now all of a sudden i got to be
¿ La gente que me la ha jugado hoy?
Now all of a sudden i got to be mike's bitch until i get to the Mike's bitch until i get to the merge. Merge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]