Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sure
Sure tradutor Inglês
405,545 parallel translation
No estoy seguro de que hacemos ahora.
I'm not sure what we're doing now.
Gracias, por favor asegúrese de golpear su cabeza con esa cosa que está colgada.
Thank you, please make sure to bang your head on that low-hanging thing.
Creo que lo hizo bien pero nadie lo sabrá con seguridad porque a mitad del partido todos pararon para ver a un niño gordo que estaba arrasando en Dance Dance Revolution.
I think she did all right, but no one will know for sure because halfway through everyone stopped to watch some fat kid who was killing it on Dance Dance Revolution.
- No estoy seguro.
- Not sure.
Claro. ¿ Te ha parecido interesante esa parte?
Sure. You find that part interesting?
- Claro.
- Sure.
Vale, dejando aparte la hipótesis imprecisa, no sé qué haría, pero si Jess está conmigo, estoy seguro... estoy seguro de que todo saldría bien.
Okay, vague premise aside, I don't know what I would do, but if Jess was with me, I'm sure...
Yo... estaba segura de que moriría ahí.
I just... Thought for sure I was gonna die in there.
¿ Estás segura que no te importa que me quede con tu cama?
You sure you're okay with me taking your bed?
Eso es seguro.
That's for sure.
¿ Está segura?
You sure?
Debemos asegurarnos de que no nos vea.
Make sure the watchtower doesn't see us.
No estoy seguro.
I'm not exactly sure.
Estoy segura de que ya lo saben, pero muchos de los que buscaron tierras de cacería fueron asesinados por la Salvaguardia.
I'm sure you already know, but people looked for a new hunting ground before and they were all killed by the Safeguard.
Estoy seguro de que, durante mucho tiempo, mucho antes de que la ciudad se convirtiera en esto, al final del día, las personas se reunían en torno a una fogata como esta para calmar sus corazones exhaustos.
I'm sure that's been true since long ago. Since long before the city came to this state. At the end of the day, people would watch the fire to put themselves at ease.
Estoy segura de que Kaito también ha desaparecido.
I'm sure Kaito is gone now, too.
Vaya, esa chica es muy fuerte.
This girl sure is strong.
Comes mucho.
You sure eat a lot.
Mientras más tiempo pasa, más se esfuerzan... para encontrar a estos adolescentes.
As more time goes on, they're really pushing their resources to make sure these teenagers are found.
Mientras más tiempo pasa, ADOLESCENTES DESAPARECIDOS más se esfuerzan para encontrar a estos adolescentes.
As more time goes on, they're really pushing their resources to make sure these teenagers are found.
Nos van a mostrar rocas y otras cosas. Tenemos que estar preparados y estar en condiciones "A-1".
- They're going to have rocks and all different kinds of stuff to show us, so we've got to be prepared, and we need to make sure that we're on our "A" game.
¿ Está 100 % seguro de que no, o 99 % y abierto a la posibilidad? No.
Would you say you're a hundred percent sure it's not or you're ninety-nine percent sure and still open to the possibility?
Estoy 100 % seguro de qué era eso.
No, I'm a hundred percent sure that-that-that... that that's what it was.
Sí, claro.
Sure.
¿ No deberíamos revisar?
Are you sure we shouldn't double check?
Recursos para garantizar que aparezcan los adolescentes.
... resources to make sure these teenagers are found.
La forma espiral que ven debajo de nosotros... sigue siendo una incógnita para los historiadores.
Uh... the spiral shape that you see below us... historians aren't quite sure what it could have represented.
Creo que las habríamos visto al entrar.
We would've noticed these on the way in for sure.
Seguro las habría visto.
I for sure would have noticed these.
Mark, ¿ ya pasamos por aquí?
Mark, are you sure we passed...
- Un segundo. Voy a asegurarme.
- Hold on, I'll be super sure, hold on.
- ¿ Es el camino correcto?
Are you sure we're going the right way?
- ¿ Seguro?
- Are you sure?
- ¿ Segura?
- You sure? - Yeah, I'm good.
Y no estaban seguros de cuál era el mejor modo de ayudar en la guerra.
and they're not sure what's the best way to help the war effort.
De otro lado del Canal de la Mancha las fuerzas aliadas planean la ofensiva que está por llegar.
Allied forces plan the great offensive that is sure to come.
Les dijo a de Gaulle y al comandante alemán que deberían reubicarse fuera de la estación, bajo el sol para asegurarse de filmar las imágenes.
And he told them, de Gaulle and the German commander, that they had to restage it outside the station, in the sunlight, so that he would be sure to get it.
- Ayuda a quitártelo del pecho.
- Sure, it gets it off your chest.
- Seguro, estupendo.
That suits you? - Sure, that's swell.
Hombre, qué bueno es irse a casa.
Boy, it sure is great to be going home.
Sí, claro.
Oh, sure.
Estoy seguro de que Pat no estaría de acuerdo.
I'm sure Pat would disagree.
Estoy segura de que Pat no lo notaría.
I'm sure Pat wouldn't notice.
Si hubiera dormido con ella, no lo habría logrado.
Yeah, you know, if I'd actually slept with her, I'm not sure I could have pulled it off.
Claro.
Yeah, sure.
¿ Para quién?
I sure could. For whom?
No estoy seguro.
Not sure.
- Claro.
- Umm, sure.
- ¿ No es un callejón sin salida?
Are you sure it's not a dead end?
- ¿ Seguro que el auto está aquí?
You're sure the car's over here?
No sé si debería estar aquí, Aubrey.
I'm not sure I should be here, Aubrey.