Translate.vc / Espanhol → Inglês / Sé
Sé tradutor Inglês
3,157,420 parallel translation
Lo sé, es genial.
I know, it was so great.
Leíste de nuevo los milagros de Jesús y dijiste : "Yo sé cómo se hace".
You started re-reading Jesus'miracles and you're like, "I know how to do that."
- No lo sé.
- I don't know.
- Lo sé.
- I know it is.
No sé si viste cuando Chris Christie se puso un uniforme de béisbol. Se estrujó el vientre para entrar en el pantalón.
I don't know if you saw when Chris Christie wore a baseball uniform, but he really squeezed into it just like that.
- Sé franco.
- Be completely candid.
George, no sé si recuerdas cuando dije que debo ser yo mismo, que debo salir de este mundo competitivo.
George, uh, I don't know if you remember but I said, I got to be Gil, I got to get out of this rat race.
No sé cuándo voy a crecer o cuándo iré al baño.
I don't know when I'm gonna grow up or when I'm gonna go to the bathroom.
Sé que eso es sangre de perro ovejero.
I know that's sheep dog blood.
Sólo porque sé lo mucho que aprecias una opinión.
Only because I know how much you appreciate feedback.
- Se te cayó algo.
- Oh, you drop something.
En sus películas, cuando sonaba el teléfono y eran malas noticias, se debía atender alegremente.
In their movies, when the phone rang, if the news was sad, you answer the phone happy.
Y si las noticias eran felices, se atendía tristemente.
And if the news was happy, you answer the phone sad.
Por cierto, todos se llevan lo que quieren.
Everyone, by the way, take anything you want.
Sí, se llama No amigos.
Yeah, it's called No Amigos.
Se gana la vida ahora.
She's paying her own way.
Que yo sepa, nunca se conocieron.
They never met, as far as I know.
- ¿ No se conocieron?
- They didn't meet?
Y se ve como...
And it looks like...
- Algunos se opondrán, con mostaza.
- And some may object, mustard.
Antes, se conocía con el nombre Martuna.
Otherwise known as the Martuna.
Se llama Lisa.
Her name is Lisa.
Gil y yo vamos a shows travestis. Se hicieron famosos con París en llamas.
Gil and I go down to the drag queen shows made famous in Paris Is Burning.
Esas chicas se veían muy bien.
God, those were some great-looking girls.
Se la chupé a una chica.
I blew a girl.
Pero la cortina de hierro se desmorona, para que, años después,
But the Iron Curtain crumbles, so that many years later,
¿ Se imaginan mandarse una tal cagada como para que no existan más los Toyota Camry?
Can you imagine doing something so fucked up, there's no more Toyota Camry?
El tipo se deshacía de toda la pornografía en Times Square, y ¡ había que caminar una cuadra hasta la 8va. Avenida!
Excuse me, the guy gets rid of all the pornography in Times Square, now you got to walk one block west to 8th Avenue?
Y la 8va. Avenida se convirtió en una porquería.
And now 8th Avenue is this cesspool.
¿ Cómo se llamaba, Shake Shack?
What's it called again, Shake Shack?
Gil se levanta y cruza el escenario para contestar.
Gil rises and cross the stage right to answer the telephone.
Recuerda cuando dirigí una versión de Bye Bye Birdie patrocinada por Grindr que se llamó Bye Bye Curious.
And then remember when I directed that version of Bye Bye Birdie sponsored by Grindr called Bye Bi-Curious.
Se está interponiendo entre nosotros como Yoko Ono.
You know, she is becoming a Yoko between us.
¿ La mapache y el rabino se sientan a la mesa juntos?
The raccoon and the Rabbi sit across a desk from each other?
¡ Dios mío! , mira cómo se está excitando la audiencia.
Oh, my God, look at the audience getting all turned on.
George y Gil están realmente mareados y se arrodillan.
George and Gil are now legitimately dizzy so they take a knee.
Conéctate por Internet y di : "Veamos, ¿ cómo se pide en línea?".
And just get on line and be like, "Now, let's see, how does this work?"
Bueno, se acabó la siesta.
OK, nap time is over.
Lo que significa que se mantiene unido, pero es blando y absorbe salsa de tomate.
Meaning, it all holds together but it's soft and absorbs tomato sauce.
Gil se para como bebé en un video de YouTube.
Gil is now standing like a toddler in a YouTube video.
Consiguen una mesa en la pizzería La Famiglia de la terminal Port Authority cuando se les antoja.
They can get a table at the La Famiglia Pizza in the port authority any time they want.
Dios mío, se droga otra vez.
Oh, my God, he's using again.
¿ Quieren que lo cambiemos por una almeja y que se llame "Eso es mucho Clamato"?
They want to turn us into clam show called "That's A Lot-o Clamato"?
Soy George St. Geegland, tú eres Gil Faizon, y esto se acabó ¡ porque tú lo arruinaste!
I am George St. Geegland and you are Gil Faizon, and this is over because you ruined it!
Supongo que hace mucho que se agarran de la mano, y luego dicen : "¿ Cómo hacemos para soltarnos ahora?".
My guess is, you made the choice to hold hands a long time ago, and then you're like, "How do we break this holding hands thing?"
Me preguntaba a quién debo llamar si conozco a un adulto que se folla mapaches.
Hi, I was wondering. Who do I call, if I know an adult man who fucks raccoons?
Gil y George no se han visto en muchos años.
Gil and George haven't seen each other in many years.
Se dejó el bigote.
He's got a mustache now.
Soy la estrella de una pequeña franquicia donde hago de agente secreto que trata de proteger a su familia. Se llama :
I'm a star of a small action movie franchise where I play a secret agent trying to protect his family called,
A decir verdad, se trata de ti y de mí.
Frankly, it's about me and you.
Tal vez no sepas cómo se hacen los bebés.
- Maybe you don't know how babies are made.