Translate.vc / Espanhol → Inglês / Séria
Séria tradutor Inglês
11,067 parallel translation
Si seria bueno tenerte aquí.
If it would be good to have you here.
Si me pueden decir sus nombres por el camino, seria de ayuda.
If you could tell me your name as we go around... that'd be helpful. Thank you.
- ¿ Por qué seria eso?
- Why is that?
¿ Aún seria John Walsh?
Still John Walsh?
Debo advertirles que esta mierda es seria.
I must warn you that this is serious shit.
Pero no significa que tengamos una situación seria aquí.
♫ But it does mean that we have ♫ ♫ a serious situation here. ♫
Sé información seria.
- Say it.
Era instructor de una información, que no... seria parte del mundo, ni de otras cosas...
I was instructed from some information to be no part of the world nor of the things in it.
'Estoy afuera, Jerry entró - la disculpa seria redundante.'
'I'm out, Jerry's in - apology redundant.'
'Si estos fueran los dias de antaño, seria un millonario.'
'If this was the olden days, I'd be a billionaire.'
' Seria mejor que entres por un minuto.
Maybe you'd better come in for a minute.
¿ Cuánto seria?
Well, how much?
¿ Qué seria eso?
I don't know. What's that?
Tanya, esto es bueno seria rudo si pidiera más?
Tanya, this is so good, Would it be rude if I asked for some more?
Refería a una relación seria.
I meant a serious relationship.
Muy seria.
Very serious.
A ver si entendí. Irrumpiste en mi oficina alegando que tenías una seria emergencia para luego pasar media hora hablando sin parar de que otro ser humano te trató con bondad.
So, let me get this straight, you came bursting into my office claiming to have a serious emergency, while just to go on and on for the last half hour about the fact that another human being treated you kindly.
Para mí, el último giro seria... si no tuvieras miembros en lo absoluto.
For me, the ultimate turn-on would be if you had no limbs at all.
- ¿ Cuánto seria?
- How much is it?
Claramente tenemos una seria diferencia de opinión... y puedo entender que te equivoques.
Oh, tidings of comfort and joy We clearly have a major difference of opinion and I can understand why you are wrong.
¡ Va a haber una seria paliza!
There's going to be some serious aft-kicking here.
Como estamos introduciendo un nuevo producto nuestro equipo creativo cree que una nueva cara seria lo mejor
As we are introducing a new product our creative team feels a new face will make it fresh.
Yo decidí que ella seria para mí desde que tenía 10 años
I had decided that she is the one for me from when she was 10.
Seria lindo tener una cara inocente con nosotros
Might be nice to have an innocent face with us.
Somos una organización seria.
We're a serious-minded organization.
Esa seria Libby.
That's Libby.
Tal vez yo no estoy listo para una relación seria.
Maybe I'm not ready for a serious relationship.
Crei que seria magico. Cierto, tiene una barba.
I thought it would be magic.
O más positivo seria conseguir el número del dealer de Rage, porque para que se ponga así el idiota es claramente fenomenal.
On a more positive note, I must get the number of Rage's dealer, because the gear the cunt is getting is clearly fucking phenomenal.
y las prensas oficiales para convencer a la de que son la cosa seria, en ves de solo una manga de fulanas sin talento que se comerían una gorda para poder conocer a Mark Morrison, entonces, si Rebecca, quizás podríamos vender algunos pocos discos.
and press officers to convince people they're the real deal, rather than just a talentless bunch of slags who'd gobble a fucking donkey to get to meet Mark Morrison, then, yeah, Rebecca, we might just sell a few fucking records.
¿ De qué iglesia seria eso?
What church is that?
No sé lo que eso seria.
I don't know what that would be.
Seria.
Serious.
Pero no había hecho ninguna escalada seria con él.
But I hadn't done any serious climbs with him.
Ella es seria.
She is serious.
Si uno de nosotros entramos al Cielo, ¿ todo el más allá seria destruido?
If one of us got into heaven, would the whole afterlife be destroyed?
¿ Seria?
Serious?
y luego más tarde "Superman Regresa", estaba planeada como, vamos a comenzar de nuevo con Superman de manera un poco más seria.
and then later "Superman Returns," was meant to be kind of, like, let's kick-start Superman again in a bit more earnest way.
Siempre me pregunté cómo seria.
I have always wondered what it was like.
La primavera seria agradable.
Spring would be nice.
Una cosa paranormal seria.
One thing paranormal serious.
Cualquier canción, ¿ qué seria?
Any song, what is it?
Estaré pensando sobre cuál seria el mejor momento para besarte.
I'm going to be thinking about when is the right moment to kiss you.
Bueno, imagina cómo seria si estuviera medicada, David.
Well, imagine how "out of it I'll be" when I'm medicated, David.
Ya sabes, tenemos que tener una conversación seria acerca de su amigo idiota aquí, comprometiendo todo este suplicio.
You know, we need to have a serious conversation about your idiot friend here, compromising this whole ordeal.
Suerte seria que detuvieras esto ahora y fueras a trabajar.
Luck d be you d stop this now, go to work.
Cualquier cosa que sepas, todo lo que oigas, incluso si es... sólo un fragmento o un trozo de conversación, seria de interés.
Anything you know, anything you hear, even if it s only a snippet or a piece of conversation, it is of interest.
¿ Cuánto seria ese rato, Harry?
Short... short while?
Te amo como una enfermedad seria.
Well, I love you like a bad disease.
- Esa es una acusación muy seria.
That is a serious accusation!
Frank, te hago una pregunta seria.
Hey, Frank, serious question.