English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Taken

Taken tradutor Inglês

62,939 parallel translation
Si no tuvieras un incidente catastrófico apoderándose de tu vida.
Unless this catastrophic accident had taken over your life.
Tú te habías quedado con mi parte.
" You had taken my share.
¿ Podría haberle eliminado?
Could he have taken the man out?
Y ahora que habéis llevado las cosas hasta el siguiente nivel...
And now that you guys have taken things to the next level...
Alguien ha cogido mi libro de hechizos.
Someone has taken my spell book.
Parece que ha recibido demasiados golpes en la cabeza.
It seems you've taken one too many blows to the head.
Dada la naturaleza exótica del cuidado tomado.
Given the exotic nature of the care that's been taken here,
No hay problema.
None taken.
De los que hicieron Búsqueda implacable.
From the people that did Taken.
- Debí aceptar la apuesta.
Should've taken that bet.
Dios sabe que ese derecho tal vez no lo vulneren, pero, mientras podamos tenerlo, lo quiero.
God knows that right might be taken away from us, but, man, as long as we have it, I want it.
No importa lo joven que fuera, me habría ofrecido, y habría tenido al niño, y habría cuidado de él.
No matter how young I was, I would've stepped up, and I would've had the kid, and I would've taken care of him.
Porque Lance no le deja entrar hasta que acabemos con Chase.
Because Lance banned him till Chase is taken off the board.
Puede que haya echado un vistazo a tu ventana IRC.
I might have taken a peek at your IRC window.
Sin arresto, sin cargos, se lo llevaron, y ahora está retenido sin ningún motivo, siendo torturado y a saber qué más, y tuve que quitarle esto al agente de ARGUS para que podamos liberarlo.
Not arrested, not charged, just taken, and now he's being held without cause, being tortured, who knows what else, and I had to take this off that Argus Agent so we can free him.
- Porque antes de que se lo llevaran,
- Because before he was taken,
Pero no se llevaron la llave del agente Pierce.
But Agent Pierce's key wasn't taken.
Porque durante los últimos cuatro años, tú, más que nadie, has visto lo que ha supuesto para mí.
Because over the past 4 years, you, more than anyone else, has seen the toll that it has taken on me.
Antes de que se lo llevaran, Cayden estaba trabajando en un rastreador biométrico que podía reconocer un latido en cualquier sitio del mundo.
Before he was taken, Cayden was working on a biometric tracker that could recognize a heartbeat anywhere in the world.
Solo estoy diciendo que podrías haber cogido un cuchillo grande y cortar la tensión entre los dos.
I'm just saying you could've taken a big knife and cut the tension between you two.
Se los han llevado vivos.
They were taken alive.
Cuando hayamos tomado lo que Odín nos envió a buscar.
When I have taken what Odin truly sent her to give us.
Siete policías de la Seccional Norte fueron enviados para trasladar a Burkhardt a la Seccional Norte, y de alguna forma, entre el momento en que fue sacado de su celda y el momento en que salió del edificio, estos dos se toparon con alguien... o algo.
Seven North Precinct cops were sent to transport Burkhardt to the North Precinct, and somehow, between the time he was taken out of his cell to before he got out of the building, these two got into it with somebody... or something.
¿ Por qué están sacando a toda nuestra gente de la Nauvoo?
Why are all of our people being taken off the Nauvoo?
Estas voces que estoy escuchando, creo que esta cosa ha tomado, no sé, conciencia, alguna parte de lo que sea que nos hace humanos.
You know those voices I'm hearing, I think this thing has taken the, I don't know, consciousness, some part of whatever it is makes us human.
El punto de vista del almirante Nguyen es tomado en cuenta.
Admiral Nguyen's point is well taken.
Lo siento, cariño. Creo que ese asiento está ocupado.
I'm sorry, darlin', I think that seat is taken.
¿ Ha perdido la cabeza?
Have you taken leave of your senses?
Yo diría que acaba de tomar un giro para mejor.
I'd say it's just taken a turn for the better.
Deberíamos haber tomado un taxi.
We should have taken a cab. I told you we'd be late.
Somos demasiado para absorber todo junto.
We're a bit much, taken all at once.
Sí, ya se ocuparán de ella.
Yeah, she'll be taken care of.
Debería haber tomado al niño en mis brazos.
I should've taken the little boy in my arms.
Debería haberlo mantenido a salvo, pero...
I should've taken him to safety, but...
Sí, sin duda mi carrera ha despegado.
Yeah, my career certainly has taken off.
Hola, sí, está... Ya me encargué de todo.
Hey, yeah, he's, all taken care of.
Congelación y oscuridad, y había requerido un esfuerzo extra.
Freezing and dark, and it had taken a bitter toll.
Llevaron a Essie a la prisión de Newgate donde era solo cuestión de tiempo que se enfrentara a la horca.
Essie was taken to Newgate Prison where it was only a matter of time until she would face the gallows.
Hasta que no había tomado su mano en el matrimonio,
Until he had taken her hand in marriage,
Tomaron toda la base.
Looks like they've taken over the whole goddamn base.
Hace dos días, esta chica fue llevada a la morgue, muerta.
Two days ago, this girl was taken to the morgue, dead.
El virus ha tomado el control completamente.
The virus has completely taken over.
Tendría que haber sido llevado a un hospital.
He should have been taken to a hospital.
Quiero Dwight llevado de vuelta para ser interrogado.
I want Dwight taken back for questioning.
Y ahora te he quitado todo.
And now I've taken everything from you.
Multitudes de miembros del culto han Tomado de Anders Parks,
Mobs of cult members have taken over Anders Parks,
Se han apoderado de la Ladera Conservatorio, el palacio de justicia, Y el paseo marítimo Circus.
They've taken over the Hillside Conservatory, the courthouse, and the Boardwalk Circus.
Se deben tomar medidas drásticas.
Drastic action must be taken.
Hemos tomado precauciones para asegurar que no se note tu ausencia.
We've taken precautions to ensure your absence won't be noticed.
Con lo cual... si pudiésemos encontrar dónde lo tienen, podríamos acabar con esto.
So... if we can find out where he was taken, we can stop this.
¿ Dónde se lo ha llevado?
Where's she taken it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]