Translate.vc / Espanhol → Inglês / Tenderness
Tenderness tradutor Inglês
948 parallel translation
todo ternura, todo Francia.
all tenderness, all France.
"... al Sr. Marido, en un lapso de dos meses, el afecto y la ternura de su mujer "
"... to the Husband, in a span of two months, the affection and tenderness of his wife "
MUERTA toda su ternura paternal...
DEAD all your paternal tenderness...
En un sueño, dos seres, que se comprenden, parten muy lejos... muy lejos... para el país del olvido y de la ternura.
Two people who understand each other, go on a long journey to the land of oblivion and tenderness.
Gracias a los dos amantes una atmósfera de ternura llena el viejo antro de las hadas.
Thanks to the two sweethearts, an atmosphere of... tenderness permeates the old antrum of the fairies.
Su dulzura, su genio y sus brazos.
His tenderness, his genius, and his arms.
He nacido tal vez para servir a Dios pero he nacido también para conocerte a ti... Conocer tu belleza y tu ternura.
I was born, perhaps, to serve God... but I dare to believe that I was born, too... that I might know your beauty, your tenderness.
Me asalta un sentimiento de compasión y ternura hacia él.
I felt a great tenderness stir in me.
Ya ves, siento una enorme ternura por todo por la hierba, el agua, los árboles
Well, you see, I feel a tremendous sort of tenderness .. for the grass, the water, the trees
No tenía ternura.
No tenderness.
Necesito confianza. Yo también puedo darla pero no amor.
I need trust and tenderness, and I can give them in return.
¿ Y la ternura?
What of tenderness?
Las mujeres MacDougall tienen fama por su ternura.
Ah, the female MacDougalls were all famed for their tenderness.
Dame tiempo para la ternura
Oh, give me time for tenderness
"Tiempo para la ternura", Malcolm.
"Time for Tenderness," Malcolm.
Ah, dame tiempo para la ternura
Oh, give me time for tenderness
Poner el orgullo antes que el deseo buscar ternura en los corazones de los hombres y encontrar sólo ambición pedir a gritos en la oscuridad alguna voz desinteresada y oír sólo el ruido seco de los papeles del estado.
To put pride before desire to search men's hearts for tenderness and find only ambition to cry out in the dark for one unselfish voice and hear only the dry rustle of papers of state.
Un amigo con gran ternura le habló de su futuro.
A friend with great tenderness talked to her of her future.
Los ratones no me inspiran una ternura particular.
It's not because I am prompted by any special Tenderness toward a mice.
Ella era incapaz de amar de ser tierna o de ser decente.
She was incapable of love or tenderness or decency.
Ahora, ternura... es lo que apoyo. Ternura y paciencia.
Now, tenderness, that is what I advocate.
Llenó mi vida de amor y ternura.
He filled my life with love and tenderness.
Para mí, Dios es la ternura, la bondad.
For me, God is tenderness, goodness.
" Deja ya tu padecer y olvida ya tu amargura que has de llegar a tener dicha, amor y ternura.
" Leave your sorrow behind and forget your bitterness because you are meant to receive joy, love and tenderness.
Deja ya tu padecer y olvida ya tu amargura. Yate tocaba tener dicha amor y ternura.
Leave your sorrow behind and forget your bitterness because you are meant to receive joy love and tenderness.
Cosas como el humor, el encanto, la ternura.
Oh, little things, like humor and charm and tenderness.
Yo le devuelvo la ternura que tú me diste
The tenderness you gave to me I give back to him.
No soy un hombre amable, aunque alguna vez tuve cierta ternura en mi corazón.
I am not a kindly man. Though I did once have a sort of tenderness of heart.
Él necesita mucho amor y ternura.
LOVE AND TENDERNESS ARE VERY NECESSARY TO HIM.
Todo lo que le pido es que le diga que lo que necesito es extremo cuidado y ternura.
NOW, ALL I WANT YOU TO DO IS TO TELL HER THAT WHAT I NEED IS THE UTMOST CARE AND TENDERNESS.
Necesita una mujer que crea en él, que le de afecto, ternura, comprensión.
But he does. He needs a woman who believes in him, who can give him affection, tenderness, understanding.
Además dije... que si decir una mentira para salvar la humillación de una madre es un error... es decir, si la ternura... y consideración por la madre de uno es un error... es un error del que todo hombre estaría orgulloso.
I said that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, in other words, if tenderness toward and consideration of one's mother was a fault, it was a fault any man might be proud of.
¿ Para amarlo y respetarlo, en la salud y la enfermedad?
In faith and tenderness? To live with him and cherish him?
En el otoño de nuestras vidas necesitamos una presencia, amor, ternura.
In the sunset of our lives, we need companionship, love, tenderness.
- La ternura.
- Tenderness.
Como un río que fluye bajo tierra por un tiempo esperaba su regreso, esperando que el tiempo y la ternura actuaran.
He waited for its return, for time and tenderness to do its work.
- Su apetitoso gustito...
- Its sugar-smoked tenderness.
Porque a los 50 el hombre se ha vuelto comprensivo, compasivo, tierno.
Because, at 50, a man has developed understanding, sympathy, tenderness.
La ternura, y los agradecimientos, no me hacen falta.
Tenderness, and gratitude, are not needed.
- He querido olvidar el sonido de su voz debo olvidar la dulzura de tus dedos.
# I wanted to erase the sound of your voice # Should I forget the tenderness of your touch?
Siento mucha ternura por ti.
I feel so much tenderness for you.
Ternura, qué palabra tan curiosa.
Tenderness, funny word.
Ternura...
Tenderness...
¿ Sólo me pides mi ternura?
So, to sum up, you're only asking for my tenderness?
La dilecta esposa aliviará la fatiga de su esposo con caprichos y ternezas, rabietas y besos, celos e impertinencias.
The beloved wife will make serene the husband's travail. With caprice and tenderness, storms and kisses, jealousy and impertinence.
Y si se la dije es porque soy noble de cuerpo y alma y me sufría el alma al ver que este corazón de peregrina belleza, que palpitaba de afecto y ternura, había sido alcanzado en su fibra más sensible y delicada,
And I did so because I have a noble body and soul and I was suffering to see the heart of such wandering beauty, beating with affection and tenderness, could be hurt to its most sensitive and delicate core,
Cuando le di la bendición, ¿ de dónde vino ese gozo mezclado con miedo, esa extraña dulzura?
Where did that mixture ofjoy and fear come from when I'd blessed her? That strange tenderness?
Me besaba con la ternura de un...
He used to kiss me with all the tenderness of a... of a...
Creo que si se decidiera a besarle sólo una vez con... toda la ternura de una...
I have an idea that if you were to kiss him once, just once... with all the tenderness of a... of a...
Es a causa de la caza.
I have such a passion for this sport that I forget my manners and my tenderness.
Aprecio tu ternura.
I appreciate your tenderness