English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Terrifying

Terrifying tradutor Inglês

2,875 parallel translation
Mis Barbies de época no son aterradoras.
My vintage Barbies aren't terrifying.
Está bien, otra gente puede verte como a un terrible odioso duende.
Okay, other people may see you as a terrifying hate goblin.
¿ Es comprometerte conmigo tan aterrador?
Is committing to me that terrifying?
Vale, eso es terrorífico.
Okay, that is terrifying.
- Eso es bastante... - Aterrador.
That's pretty - Terrifying.
Eso es terrible.
That's terrifying.
Lo que es verdaderamente aterrador sobre él es que es astuto.
What's truly terrifying about him is he's cunning.
No era el único Bradshaw en una situación terrorífica.
I was not the only Bradshaw in a terrifying situation.
Esa película, "Poltergeist" es terrorífica.
That "poltergeist" movie is terrifying.
Pero con suerte, ninguna será tan terrorífica como la autovía Merrit con un coche de cambio manual.
But hopefully, none will be as terrifying as the merritt parkway in stick shift.
Tiene muñecas grandes, escalofriantes, que podrían romperme como una ramita.
He's got big wrists - big, terrifying wrists, ones that could snap me like a twig.
Eso es aterrador.
That's terrifying.
Creo que ambas versiones de Jason, la de la máscara de hockey y la del saco en la cabeza, son aterradoras.
I think both versions, the hockey mask and the sack head version of Jason are terrifying.
Fue terrorífico y maravilloso.
It was terrifying and beautiful.
Es aterrador.
That's... terrifying.
No con este horrible desastre de mujer que tengo en frente, que va y viene entre su ex del instituto y ese terrorífico "camarero con busca"
Not the soggy mess of a woman that stands before me today, going back and forth between your flop high school ex and that terrifying "waiter with a pager."
Esa fue una experiencia terrible para los chicos.
That was a terrifying experience for those kids.
Daba miedo.
It was terrifying.
Da miedo.
It's terrifying.
" El pequeño estaba seguro de que ejércitos de trasgos
"The little boy was certain that regiments of hobgoblins " were roaming nearby in full terrifying splendor.
Sí, pero ahora siento por primera vez que sé quien soy, lo cual es aterrador.
Yeah, but now I feel like I know who I am for the first time, which is terrifying.
Aterrador. Seguro.
Terrifying, I'm sure.
Nada es más terrorífico que una canoa.
Nothing is more terrifying than a canoe.
Esto es de veras bueno, aunque mayormente aterrador.
That is really cool, if not mostly terrifying.
Me vi arrastrada y no podía dar marcha atrás así que tenía que seguir... el trafico, era terrorífico.
I got swept along and I couldn't turn back so I had to keep going... the traffic, it was terrifying.
Cuando estuve en la escuela, había una enfermera jefe absolutamente temible, pero solía decir que si uno se encuentra en un aprieto, se puede mantener la serenidad recitando despacio.
When I was at school, I had this perfectly terrifying old matron, but she used to say, if ever one found oneself in a tight squeeze, one could keep one's composure by reciting slowly
Y eso es aterrador.
And that's terrifying.
Es completamente aterrador y es el final perfecto.
It's completely terrifying and the perfect ending.
La pura emoción de ver una película como esa, aunque fuera tan terrorífica, sentías que te pertenecía.
The sheer excitement of seeing a movie like that, as terrifying as it was, it felt like it belonged to you.
Dios mío, que terrorifico.
My God, how terrifying.
El mundo da pánico, y pasan cosas malas de las que no tienes la fuerza para evitar.
The world can be terrifying, and bad things happen that you're powerless to prevent.
Alerta, habitación terrorífica.
Warning, terrifying room.
Convertirse en padre por primera vez puede ser bastante atemorizante.
Becoming a father for the first time can be pretty terrifying.
Un entrenador de SeaWorld se está recuperando hoy después de una terrible experiencia frente a un público horrorizado.
A Sea World trainer is recovering today after a terrifying ordeal in front of a horrified audience.
Eso ha sido espantoso.
That was terrifying.
Vivimos tiempos terroríficos.
These are terrifying times.
Terrorífico.
Terrifying.
¿ Cómo alguien que pesa menos que una gallina puede ser tan espeluznante?
How can anyone that weighs less than a Guinea hen be so terrifying?
- Eso es aterrador.
- That's terrifying.
- No es tan aterrador como tu chaise-lounge.
- Not as terrifying as your fainting couch.
Es una habitación de privación sensorial que prepara a nuestros astronautas para el vacío aterrador del espacio.
That's a sensory deprivation room that prepares our astronauts for the terrifying emptiness of space.
Dios mío, es terrorífico.
Oh, my God, that is terrifying.
Ha sido absolutamente terrorífico.
That was absolutely terrifying.
La película que estaba supervisando era la última de la franquicia "Gangie, la abuela del terror"
The movie she was supervising was the latest in her "terrifying grandmother"
Terribles, perturbadoras, sin medicación palabras de sabiduría.
Terrifying, disturbing, unmedicated words of wisdom.
Como si diésemos auténtico terror.
Like we're terrifying.
Los verdaderos piratas del Caribe era temidos por todos, y el más terrorífico de todos era Francois Le Clerc.
The true pirates of the Caribbean were feared by all, and the most terrifying of them all was Francois Le Clerc.
Quiero decir : es aterrador.
I mean - terrifying.
El mismo proyectos viejo, la misma película espantosa, el mismo "Milagro de la vida" de 1976.
The same decades-old projector, the same terrifying movie, the same 1976 "Miracle of Life."
Estás espantosa.
You look terrifying. Oh.
- Horrible.
Terrifying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]