Translate.vc / Espanhol → Inglês / These
These tradutor Inglês
368,459 parallel translation
Para evitarlos, primero observamos la situación y luego pensamos una razón hipotética para lo que se observó.
To avoid these, we first observe a situation and then hypothesize a reason for what was observed.
Torrey, esas líneas blancas largas que quedan en el cielo cuando pasa un jet volando, ¿ es verdad la teoría de que tienen químicos que son liberados por el gobierno?
So, Torrey, these long white lines that are left in the sky after a jet flies through the air, is there any truth to the theory that there's chemicals that are released by the government?
Bill, es que, yo no sabía sobre esas locas teorías conspirativas hasta que investigué esto, y me di cuenta de que estas teorías conspirativas toman forma con facilidad.
I didn't know about these crazy conspiracy theories before looking into this, and the one thing that I realize is that these conspiracy theories, they kind of happen pretty easily.
Esa idea de que tenemos toxinas en el cuerpo y que tenemos que hacer locuras para quitarlas del cuerpo.
This idea that we have toxins residing in our bodies and we have to do all these crazy things to rid our bodies of these toxins.
- No. ... con estas cosas astrológicas de fondo.
... with these astrological things in the background.
Aplicamos un sesgo cognitivo que da cabida a las pseudociencias. SESGO BASADO EN EXPERIENCIA SUBJETIVA
It's these cognitive biases that we have that allow this kind of pseudoscience to thrive.
Gracias a esos esfuerzos increíbles, en la India ahora se erradicó la polio.
Thanks to these incredible efforts, India is now polio-free.
Tienen que seguir regresando y recibir esas dosis.
They have to keep coming back and getting these doses.
Esos países deben - mejorar sus programas de vacunación.
These countries really need to step up their game with their vaccination programs.
Se necesitan recursos para llevar las vacunas a niños en todo el país.
It takes resources to bring these vaccines to kids all around the country.
Las afirmaciones de que es necesario vacunar parecen menos convincentes ya que nunca vieron estas enfermedades - en sus vidas.
And the claims that vaccines are really necessary are starting to feel less compelling as they've never seen these diseases in their lifetime.
¿ Cuántos años tenían cuando pensabas de esa manera?
How old were they at the time when you were thinking these thoughts?
Que tienen muchos ingredientes aterradores.
There's all these scary ingredients in them.
El riesgo de esta clase de "cronogramas alternativos"
And the risk of these sort of "alternative schedules"
Son más vulnerables a estas enfermedades que podrían haber prevenido.
They're more vulnerable to these diseases that could've been prevented.
Otro loco más de los que van a mi consultorio ".
I have one of these crazy people that I have to deal with in my office. "
"Tengo muchos hábitos que promueven la salud, así que mis hijos estarán bien".
"I do all these health-promoting behaviors, so, my kids are gonna be okay."
Como esta gente.
Like, these fine folk.
Como estos.
Like these.
Quiero decir, mira estas fotos.
I mean, look at these pictures.
Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise.
These are the voyages of the Starship Enterprise.
Ellos no les prestan atención a los humanos.
These guys don't pay any attention to humans.
Es por eso que estos chicos pensaron que tenían que hacer algo.
That's why these guys thought they had to do something for the village.
Lo que estos dos están tratando de hacer podría terminar salvando a nuestra aldea.
What these people are trying to do might end up saving our village.
Las cosas deben estar difíciles para que traigan niños.
Things must be desperate for you to be bringing these children along.
¿ Qué son esas cosas que parecen estanques?
What are these pool things?
Mientras más tiempo pasa, más se esfuerzan... para encontrar a estos adolescentes.
As more time goes on, they're really pushing their resources to make sure these teenagers are found.
Mientras más tiempo pasa, ADOLESCENTES DESAPARECIDOS más se esfuerzan para encontrar a estos adolescentes.
As more time goes on, they're really pushing their resources to make sure these teenagers are found.
Cuando estas luces aparecieron sobre Phoenix, la gente de inmediato pensó que se trataban de ovnis.
When these lights appeared over Phoenix, people immediately thought : UFOs.
No era de esos niños que venían de visita a casa.
I mean, he was never one of these kids that came over to the house.
Si al principio me hubieran preguntado... si los íbamos a encontrar, habría dicho que sí.
If you'd have asked me at the front end, "Are we going to find these kids," I would have said, " Yeah.
Recursos para garantizar que aparezcan los adolescentes.
... resources to make sure these teenagers are found.
Probablemente fueron puestos aquí hace cientos de años... por los apaches, los nativos de estas tierras... que sabían vivir de estas tierras montañosas.
They were probably put here hundreds of years ago by the Apache. They were native to these lands, very adept at living in these mountainous regions.
Creo que las habríamos visto al entrar.
We would've noticed these on the way in for sure.
No las recuerdo.
I don't remember these. Yeah.
Seguro las habría visto.
I for sure would have noticed these.
Vi unos...
I thought I saw these, um...
¿ No los vieron?
Did you guys not see these?
Quizá está detrás de esas colinas, ¿ de acuerdo?
He's probably behind one of these hills. Okay?
Estos documentales que hicieron los cinco directores fueron poderosos para el público estadounidense.
[Spielberg] These documentaries that the five filmmakers made were powerful for American audiences.
Estos directores que regresaron con imágenes sobre la verdad de aquella guerra cambiaron para siempre.
These filmmakers that came back with footage about the truth of that war... were changed forever.
Es lo que une a todos esos directores.
And I think that's what bonds all of these directors.
Tenía éxito haciendo musicales livianos y comedias.
He was very successful at making these lighthearted musicals and comedies.
Estas son las primeras películas de la guerra Nazi-soviética.
[man] These are the first motion pictures of the Nazi-Soviet war.
Estos chicos con sus trajes largos y sus cadenas largas y todas las cosas precoces que hacían en ese momento... ¿ Qué van a hacer?
These kids, with their long suits and their long chains and all their precocious things they were doing at the time, what are they gonna do?
Se preguntó cómo podíamos hacer que estos jóvenes entendieran la necesidad de usar el uniforme.
He wondered how we could put into the minds of these young kids the necessity of why they were in uniform.
John Ford, Frank Capra... A ellos les ordenaron que sirvieran y yo era el menos importante de todos.
John Ford, Frank Capra, who were asked to come into the service, and I was the least of these.
Estos cinco hombres decidieron ir sabiendo que podía ser su fin.
[Kasdan] These five men all chose to go, knowing it could be the end of them.
No podemos ganar. Nos van a vencer ".
These guys are gonna beat us. "
Que los vean ".
Let them see these guys. "
Miren bien a estos hombres sin gracia.
[man] Take a good look at these humorless men.