Translate.vc / Espanhol → Inglês / Thursday
Thursday tradutor Inglês
8,287 parallel translation
Lo siento, pero, ¿ me puedo ir temprano de la clase de Inglés el jueves a la tarde?
Sorry, but can I go early from English Thursday afternoon?
Si regresa la noche del jueves, ¿ estás seguro?
If it comes back Thursday night, are you sure about that?
- Dijiste jueves por la noche.
~ You said Thursday night.
Jueves, 10 : 33 p.m.
Thursday, 10 : 33 p.m.
Debe tenerlos todos desplegados el jueves.
You'll have to clear them all out on Thursday.
Quiero una Última Cena con 12 Discípulos, un Cristo, sin banda de percusión, sin trampolín, sin canguros, para el mediodía del jueves, o no cobrará nada.
I want a Last Supper with 12 Disciples, one Christ, no steel bands, no trampoline acts, no kangaroos by Thursday lunch, or you don't get paid.
Maura, ¿ sigue pareciéndote bien que traiga a Allie el jueves?
Maura, is Thursday still good to bring allie by?
El próximo jueves echarán el hormigón del segundo cimiento.
They're pouring the second slab of foundation next Thursday.
¿ Podría venir a recogerla el jueves?
May I pick you up Thursday?
Un jueves normal.
Usual Thursday fair.
Pero sé que tiene un almuerzo programado... con su eminencia el cardenal el tercer jueves de cada mes.
But I know you have a standing lunch with His Eminence the cardinal the third Thursday of each month.
El mismo juez con el que juegas al golf todos los jueves.
The same judge you play golf with every Thursday.
Programa :
Thursday Show :
Lo último que supe de ti fue Jueves a las 4 : 00 pm cuando me escribiste para, cito, "recoger mis putas."
The last I heard from you was Thursday at 4 : 00 p.m. when you texted me to, quote, "pick up my sluts."
Como llegan todos los ueves...
Since they come every Thursday...
El martes.
Last Thursday.
Y no pude planchar hoy, entonces, lo traeré el jueves, ¿ está bien?
And I didn't have time to iron today, so I'll bring it on Thursday. OK?
[ estará a cargo del funeral [ del excelentísimo Sr. Joaquim de Brito Varela, [ que se llevará a cabo el jueves 27 de junio, [ en el cementerio de Amadora, [ alrededor de las tres de la tarde ".
Is carrying out the funeral of Mr Joaquim de Brito Varela which will take place on Thursday, June 27th, at the Amadora Cemetery, around 3 pm.
1199 días atrás era el 20 de mayo, un martes nos quedamos despiertos toda la noche en una cena discutiendo la mecánica cuántica del viaje por el tiempo.
1,199 days ago- - it was May 20, it was a Thursday- - we stayed up all night in a diner discussing the quantum mechanics of time travel.
- Te veo el jueves, entonces.
- So I'll see you Thursday, then.
Nos vemos el jueves.
See you Thursday.
Bueno, gente, los veo el jueves.
All right, everybody, see you Thursday.
Es jueves, así que Gina va a salir temprano para ensayar con su nuevo grupo de baile, Nancy Reagatón.
It's Thursday, so Gina's gonna leave early to rehearse with her new dance group, Dancy Reagan.
No, es jueves.
No, it's Thursday.
Creía que los jueves eran para Stephie y los viernes eran para Stu...
I thought that Thursday nights were for Stephie and Fridays were for st...
¿ Alguien vio el jueves un Toyota Corolla verde por los caminos de Sjusjø?
Is there anyone who has seen a green Toyota Corolla run against Sjusjøen on Thursday -
El amigo de Atticus, Charlie Rogers, vive a una hora de aquí, vendrá el jueves.
Atticus has a friend, Charlie Rogers. He's about an hour away, he's coming on Thursday.
Fue un jueves. ¿ Conducía su taxi los jueves?
It was a Thursday. Did you drive your cab on Thursdays?
¿ Es posible que fuera con su taxi por la autopista del Támesis sobre las cuatro de la tarde de ese jueves del año pasado?
So it is possible that you were in your cab in the Thames Gateway area around 4pm on this Thursday last year?
Pero procura decirle a Katie que deje libre su agenda el jueves para una cita, porque trabajo de noche hasta entonces, y el siguiente finde estoy fuera de la ciudad.
But you better tell Katie to clear her schedule out Thursday for a date,'cause I am working nights until then, and the following weekend, I am out of town.
En un retiro en Palm Springs desde el jueves.
At a retreat in Palm Springs since Thursday.
El jueves debo llevarlo a él y a Diane al banco.
Well, I'm taking Diane and him to the bank on Thursday.
Jueves a la noche es noche de chicas.
Thursday night is ladies night.
Reunión de padres el miércoles.
Parents'evening on Thursday.
Para que sepa, los jueves a la noche me marcho antes de la práctica.
Just so you know, I leave early on Thursday nights from practice.
- No, mañana no. ¿ El jueves?
- No, tomorrow's bad. Um, Thursday?
Haré la llamada ahora.
I'll make the call now. Thursday Night Football- - could it get any better than this?
Jueves, 19 : 00.
Thursday, 7 : 00 p.M.
Interrogatorio hecho en la comisaría de Rochdale, el 20 de setiembre de 1991.
This interview is taking place on Thursday 20th September 1991 at Rochdale police station.
Nos vamos esta noche y volvemos el próximo jueves.
Leave tonight, come back next Thursday.
Yo podría no salir de la cama hasta el jueves.
I might not get out of bed till Thursday.
Vas a tener el prototipo el Jueves.
You'll have the prototype Thursday.
Sí, mi nombre es Tom Miller, y he estado en espera desde el jueves.
Yes, my name is Tom Miller, and I have been on hold since Thursday.
Dejé claro que quería oír la propuesta... no más tarde del jueves.
I made it clear that I wanted to hear the proposal no later than Thursday.
Vince... libra el jueves.
Vince... keep Thursday free.
Es el jueves.
It's Thursday.
Preparaos para este jueves.
Come round this Thursday.
Los días que más ajetreo hay son los miércoles y los jueves ya que los restaurantes se preparan para el fin de semana.
Their biggest retail days are Wednesday and Thursday as the restaurants prepare for the weekend.
¿ El jueves?
Thursday?
La junta del consejo ha sido cambiada para el jueves.
The council meeting has been pushed to Thursday.
Pero las fechas de las marcas de agua son del miércoles. Y las pruebas se hicieron el jueves.
And the tests happened on Thursday.