English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Toga

Toga tradutor Inglês

602 parallel translation
Vi tu toga rasgada por dagas, empapada de sangre, tu sangre, esposo mío.
I saw your toga torn by daggers, wet with blood, your blood, my husband.
Usaste el cuerpo inerte de mi tío para obtener poder... sosteniendo su toga ensangrentada como un actor... para que la multitud te ovacionara.
You used my uncle's dead body to win control... holding up his bloodstained toga like any playactor... to make the crowd cheer you.
Si tuviese que partir en dos partes mi vida, es decir : despojarme todas las mañanas de mis sentimientos como de un fardo que se deja en casa, antes de ir para el tribunal a vestirme con la toga del juez...
Reply, does it? If I must divide my life in two and denude myself of feelings each morning... like cast-offs left home when one goes to court and dons a judge's robe...
Mi toga.
Thanks. My gown.
- Sí, claro. Fíjese en la toga que lleva.
Look at that gown you're wearing.
Incluso le convencí para que renovase su venerable toga que había llegado a ser en Brookfield una tradición.
I even persuaded him to replace the venerable garment that had become another Brookfield tradition.
Quiero recuperar mi chaqueta de payaso la chaqueta del payaso es mi túnica mi toga es mi uniforme viviendo y muriendo consejero, usted debe ayudarme usted es el representante de los ciudadanos quienes me aman
I want to have back my clown's jacket the clown's jacket is my robe my toga it's my uniform ? the living and dying councilor, you must help me you're the citizens'representative, who all love me
La toga elegantísima destrozada por un lado, mostraría las cicatrices rojas de su carne desgarrada,
The elegant toga torn on one side would show the red scars of her torn flesh.
Si ayer revolví todos los armarios para encontrar mi toga, si vuelvo a sentarme en este banco, no es para dejar que me hagan callar por vanas consideraciones de respetabilidad burguesa.
If I had to ransack every closet to find my robes, if I've returned to sit at this bench, it's not to be stopped by vain respect for bourgeois respectability.
Cielo, no querrás que me ponga toga y birrete sólo porque tus conejos ganaron una beca.
You didn't want me to put on a cap and gown just because your rabbits won a fellowship.
No es más que una toga.
It's just a robe, isn't it?
Esa toga.
Those robes!
¿ Por qué no se quita usted la toga y se tumba un rato?
Why don't you Take your cap off And lie down For a while?
La justicia ha llegado a Inglaterra sin peluca ni toga.
Justice has come to England without wig or gown.
Aquí es donde me siento cuando se me permite llevar la corona y la toga.
This is where I sit when I'm allowed to wear my crown and robes. Ftatateeta!
Bueno, bueno, amigo mío, quizá algún día siente la cabeza y me ponga una toga azul.
Someday I shall settle down... and wear a blue toga perhaps.
¡ Es Don Carletto con la toga!
Look at Don Carletto in his gown!
Ha sido él quien ha querido la toga.
It was him who wanted us to wear the gown.
Póngase su toga y birrete y les hace creer que está de nuevo en Yale.
Slip into your cap and gown and we'll make believe you're at Yale.
Para escapar de la policía, tuvo que ponerme esta toga.
To escape police, I had to wear this robe.
- No, son mi viejo birrete y mi toga.
Oh, no, this is just my old cap and gown.
Si tuviéramos que admitir que la Sra. Girard tiene razón, querido juez,... deberíamos quitarnos, usted su toga y yo mi bata, para seguirla.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Parece mentira que hace solo unos pocos años que... yo estaba sentado ahí, con mi toga y birrete,... como todos vosotros.
Hardly believing that but a few years back i sat down there in my cap and gown, like all of you.
¡ Dame mi toga, pues voy a ir!
Give me my robe, for I will go!
Buenas almas, ¿ lloráis sólo por ver herida la toga de César?
Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded?
Hemos tenido nuestro momento de placer y ahora nos toga pagar.
You've had your pleasure and your fun and now it's time to pay!
Deja a ésos que se inclinan ante tu toga y trono persas y acepta el hecho de que has renegado de tu padre y te haces pasar por hijo de Dios.
Let those who will bow before your Persian robes and throne, and accept that you have disclaimed your father and pass yourself off as the son of God!
- No puedo, no llevo toga. - Póngasela.
- I'm not wearing the robes.
- Nos protege la toga. - ¡ Ya veremos!
- We're protected by our robes! - We'll see!
¡ Me quito la toga, eh!
I'll take off my robe!
Abogado, le consiento hablar hasta sin toga, ¡ pero concluya!
Counselor, I'll allow you to take it off as long as you finish!
¿ Has visto mi toga blanca?
See my white robe?
Tengo una toga blanca como un ángel.
I have a white robe like an angel.
Todos los soldados van al cielo y les dan una toga blanca.
AII soldiers go to heaven and get a white robe.
¿ Te gusta la toga?
You were decorated?
Varinia, mi toga roja con bellotas.
Varinia, my red toga with the acorns.
¿ Llevaba Ernst Janning la esvástica en su toga?
Did Ernst Janning wear a swastika on his robe?
Nuestros amigos creen que deberían darle la toga de seda.
Our friends think you should have taken silk some time ago.
- A Farr le ponen la toga de seda.
- I hear Farr's taking silk. - That's right.
Las peleas de Gladiadores.. La Toga Púrpura... Los Rituales...
The gladiatorial contests, the purple toga, the rituals, processions and triumphs.
Por alguna razón, no te imagino con toga y un cuello duro, defendiendo a un puñado de ladrones.
For some reason or other, I can't picture you in a frock coat and a stiff collar, defending a bunch of thieves.
Coro, quitaros la toga.
Choir, take off your togs.
César también y sólo consiguió una túnica rasgada.
So was Caesar, and all it got him was a torn toga.
- ¡ Te pillé con la toga levantada!
- I've caught you with your toga up!
Entonces métela en la toga y sal de espaldas.
Then stick it up your toga and go out backwards.
Su abogado ha cambiado su toga por un uniforme de policía.
Your lawyer has swapped his robe for a policeman's uniform.
... y el Profeta se quitó la toga.
... and the Prophet took off his robe.
A mi asistente le encantará la cena de Shabat... y el Profeta se quito la toga.
My assistant will love his Sabbath dinner... and the Prophet took off his robe.
No sabes si asistir con toga y birrete o con una venda en los ojos.
You don't know whether to come with a cap and gown or a blindfold.
- Mi toga.
My robe.
Yo soy el de la toga de abogado.
It's me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]