Translate.vc / Espanhol → Inglês / Tore
Tore tradutor Inglês
3,261 parallel translation
, no era mi corazón el que arrancaron.
, It was not my heart they tore out.
Arrancaron el corazón de Estevão, desde dentro de su cuerpo que yacía a mis pies, con su pecho abierto, desgarrado como un saco por las manos de esos monstruos.
They tore out Estêvão's heart, from inside his body, that lay at my feet, his breast cut open, quartered like a sack by the hands of those monsters.
Me mordieron con miedo, rasgaron mi vestido y se limpiaron en él sus mandíbulas sangrientas.
They bit me fearfully, they tore my dress and wiped their bloody jaws on it...
- No se las arrancó una cerca.
- It wasn't a fence that tore them off.
La destrozó.
It tore right into her.
Quiero decir... Carajo, lo destrozaron.
I mean... they fuckin tore her up.
Asi es, ahora se los dejo para todos
That's right, I tore it out for all you young guys.
Como dijiste.
♪ You took my heart ♪ ♪ You tore it all apart ♪
- Ha sido una larga noche.
♪ You tore it all apart ♪ ♪ You killed me ♪
Igual que mi relación. "J", me arrancaron del suelo una paliza de la cabeza a los pies y necesito un chequeo de cuello para arriba.
So is my relationship. Oh! "J," I am tore up from the floor up, beat up from the feet up, and I need a check up from the neck up.
No fue una tormenta lo que destruyó la casa.
It wasn't a storm that tore the house apart.
Vino y arrancó a mi esposo del lecho y vendrá de nuevo porque he hablado de él.
It came and tore my husband from our bed and it will come again because I've spoken of it.
Y casi termino esta ciudad aparte.
- And it almost tore this city apart.
Bueno, dividimos un trozo de papel a la mitad.
Well, we tore a piece of paper in half.
Rompió el papel, su Alteza.
She tore the paper in half, Your Grace.
Estaba seguro que era el CD que buscaban cuando revisaron la casa de Ronnie.
I was sure it was that CD they were after when they tore Ronnie's place apart.
Me ha desgarrado.
I tore all.
Creo que la bala me atravesó.
Think the bullet tore straight through me.
Tiene suerte de que lo alimente después de destrozarme el sofá.
He's lucky I feed him anything at all after he tore up my couch.
Es que casi nos separas a Juliet y a mí.
You almost tore me and Juliet apart.
Pensé que Ryan sólo se rompió el ligamento cruzado anterior
I thought Ryan just tore his A.C.L.
Tu madre tiró mi Corán al suelo, y rompió algunas páginas.
Your mom threw my Koran on the floor, tore some pages.
Cuando derribé el castillo, lo hice por tu seguridad.
When I tore down the playground, I did it for your safety.
Les desgarró los cuellos tan rápido que no tuvieron oportunidad de gritar, de orar
It tore their throats so fast that not one of them got a chance to scream, or pray,
¡ Lloro la ausencia de mi familia! Detenga el coche.
It tore the family apart! Ow! Pull over.
Se derribaron una pared.
You tore down a wall.
¿ Al campamento que destrozaron?
Back to the camp they just tore apart?
Me destrozó la pierna.
Tore up my leg here pretty nasty.
Yo fui quien arrancó esa coliflor.
I was the one who tore off that cauliflower.
¡ Lo arrancaste de mi pecho y lo pisoteaste!
You just tore it from my chest and you trampled on it.
Y la desgarró completamente, de delante a atrás, ano incluido.
And it tore her, from front to back, anus and all.
Nos destrozó.
It tore us apart.
No sé qué pasó exactamente, pero la forma en que lo arrancaste...
I don't know what happened exactly, but the way you tore out of there...
Ayer, yo, Revolvio este lugar en busca de algo.
Yesterday, I, uh, tore this place apart looking for something.
Y de los monstruos que nos los arrancaron de nuestro abrazo..
And the monsters who tore them from loving embrace.
Una y otra vez rasgaste mi corazón mi pecho.
Time and again you tore my heart from my chest.
Anoche vino la brigada, rompieron todo y me cagaron a palos.
The cops were here last night. They tore the place down and beat me.
Lo demolieron. Lo hicieron miles de pedazos.
They tore it up, torn up into a million pieces.
Pero cuando arruinaron mi vestido de gala no fue lo único que rompieron
But when they ruined my ball gown that's not all they tore apart
El impacto los arrancó.
Impact tore them off.
Me lastimé el hombro contigo.
I tore out my shoulder with you.
Oportunistas, robaron un montón de tumbas en nuestro terruño buscando botines.
Carpetbaggers, they tore up plenty of graves in our hometowns looking for loot.
Hasta que... desgarró mi uniforme... y se introdujo a la fuerza...
Until he... He tore open my uniform... And he jammed himself...
Se ha quedado hecho caldo.
He completely tore it up.
Los separamos, ¿ no?
We tore them apart, didn't we?
No fue hasta que el diario imprimió las direcciones que vi que iban a derribar mi casa.
Wasn't till the Picayune printed those addresses that I seen my own house was gonna get tore down.
Casi se lo carga, ¿ verdad?
She really tore it up, didn't she?
Bueno, no, no lo he hecho, pero... que no se muerde la mano que te da de comer, y yo casi se la arranco de un bocado.
All right, so I didn't, but... you shouldn't bite the hand that feeds you... and I almost tore it off of you in a bite.
¿ Tore? Envíalos directamente a mí.
Apply it directly to me.
Socorro.
THE TUBE TORE.
- Si, hazlo.
Tore?