Translate.vc / Espanhol → Inglês / Tracks
Tracks tradutor Inglês
7,047 parallel translation
Eres el pequeño bólido que sigue saliéndose de pista en cada curva.
You're the little engine that could that keeps running off the tracks.
OK, yo necesitaba un poco... de margen, colateral, para detener a Super Hans en seco.
OK, I needed a little... margin, collateral, to stop Super Hans in his tracks.
Sal de las pistas.
Get off the tracks.
Las vías del tren estan atras, así que...
Train tracks are back there, so...
A primera hora, vamos a hacer ligeras pistas. En dirección al corazón de Austin.
First daylight, we're gonna make light tracks right through the heart of Austin.
Descarrilhamos?
- Did we come off the tracks?
Escuchen, podemos avanzar juntos por las vías, hasta llegar a la estación.
Listen, we can follow the tracks, we all stay together.
Expreso descarriló en la mañana. Algo así como éste.
Late night express came off the tracks, somewhere near here.
Mi algoritmo rastrea los gestos mientras el operador se mueve.
Okay, so, unlike other static systems, my algorithm tracks gestures while the operator is moving.
Remixaremos y editaremos los tracks sin su permiso y los forzaremos a aparecer en programas de niños degradantes aún cuando tengan resaca por joder hasta las nueve de la mañana.
We'll remix and edit tracks without your permission and force you to appear on degrading kids'TV programmes when you're hung over to fuck at nine o'clock in the morning.
Rob, eso de Sound Collective que tú firmaste, ¿ cuantos tracks terminados tiene?
Rob, that Sound Collective thing you signed, how many finished tracks do you have?
- Mejor nos vamos.
- We better make tracks.
Huellas de caballo.
Horse tracks.
Las huellas al oeste te llevan ahí.
Tracks to your west lead to it.
Estaba caminando por los carriles.
Um, I was walking by the tracks.
Y ten cuidado en los carriles. Camina a un lado.
And be careful on the tracks... walk off to one side.
Vino por los carriles.
She came over the tracks.
Te puedo llevar más allá de la pradera, puedes seguir los carriles y simplemente regresas del modo en que viniste.
I can walk you past the meadow and you can follow the tracks and just go back the way you came.
Hicieron un trabajo excelente para cubrir sus huellas.
They did a decent job of covering their tracks.
La única forma de que usted podría haber estado del otro lado de las vías. Es que fuera antes del accidente.
The only way your car could have been on the other side of the tracks is if it was there before the accident.
Y si se mira hacia abajo... pequeña capa de arena y no hay pistas.
And if you look down it... Thin layer of sand and no tracks.
Bueno, no hay huellas de neumáticos.
Well, no tire tracks.
Huellas de neumáticos van en sentido contrario.
Tire tracks go the other way.
A continuación, deben preocuparse por quienquiera hicieron esas huellas de neumáticos regresando.
Then you should care about whoever made those tire tracks coming back.
No lo sé. ¿ ves las huellas?
I dunno. You see any tracks?
Luego montó un poderoso escándalo para cubrir sus huellas.
Then he made an almighty fuss to cover his tracks.
Rastrea los escáneres de la policía.
It tracks police scanners.
Mire qué huellas tan obvias.
Look how obvious these tracks are.
Cuando Brendan Dugan, un biólogo de campo Con la Universidad de Stanford, pistas de los leones de montaña, Su primer paso es dar rienda suelta dos bluetick especialmente entrenado
When Brendan Dugan, a field biologist with Stanford University, tracks mountain lions, his first step is to unleash two specially trained bluetick coonhounds.
Así que me limitaba a seguir las pistas tren a la escuela secundaria.
So I just followed the train tracks to the high school.
Su padre es, probablemente, tratando de decirle Que no quiere que caminar en las vías del tren.
Your dad is probably trying to tell you he doesn't want you walking on the train tracks.
Down the tracks came a hobo hicking.
Down the tracks came a hobo hicking
Llévanos allí, es nuestra única opción.
- Switching tracks then, dammit!
Y me siento más que seguro al decir que nos gustaría desviarnos un poco... y construir aquí, para la posteridad y las generaciones futuras... nuestro propio autocine.
And I feel more than confident in saying we'd like to jump the tracks, if you will... and build right here on the premises, for posterity and future generations... our very own drive-in movie theater.
Quiero decir, solo estaba cubriendo las huellas de mi jefe por esa cosa financiera.
I mean, I was just covering the tracks of my boss for this financial thing.
Bridgehampton es una pista de altura, con curvas cerradas y sin visión.
And Bridgehampton is one of those elevation tracks and narrow, blind corners.
¿ Los dos? Querían que pudiéramos conducir en las pistas con cámaras montadas en los autos para que pareciera verdadero.
They wanted to have us be able to drive on the tracks with cameras mounted on the cars so it looked like we were really involved.
Paul tenía un deseo ARTHUR NEWMAN HERMANO DE PAUL de ir a las pistas y correr autos durante períodos en los que hacía películas.
Paul had a desire to go out to tracks and run cars during periods when he was making films.
Ganó carreras NASCAR, carreras en pistas sucias, carreras en autos Indy, el Indy 500.
He was world champion on Formula 1. He won races in NASCAR racing, he won races in dirt tracks, he won races in Indy cars, he won the Indy 500.
Podemos seguir las huellas de regreso.
We can just follow the tracks back.
Y cuando murió, la novena agente en menos de tres meses, te diste cuenta de que tenías que cubrir tus rastros.
And when she died - the ninth agent in less than three months - you realised you had to cover your tracks.
Grabé las pistas de los coyotes.
The guy who was... I played those coyote tracks.
Lo empujo directo a las vías.
I push him right into the tracks.
Este hombre ha cubierto sus huellas.
This fella has covered his tracks.
Qué tipo de huellas?
What kind of tracks?
Sus huellas son diferentes a las de una cosechadora.
Their tracks look different from a harvester's tracks.
Sigue las huellas de animales salvajes.
Follow wild animal tracks. Croc, damper, lizards.
¡ Es hora de partir!
Time to make tracks!
As'que me impresiono completamente tenia que irme a Africa y cuando la conocí me dije, no iré a ninguna parte
So it stopped me in my tracks, so to speak. I was heading for North Africa and when I met her I realised, "Shit, I'm not going anywhere".
Cuando nos dispare, el impacto... el impacto de la bombarda encenderá el contenido de los barriles, lo que creará una intensa llamarada que debería detenerles, pararles por completo.
When they fire upon us, the impact - the impact from the bombard will ignite the contents of the barrels, which will create an intense backdraft that should stop them, stop them in their tracks.
Entonces, como paso por las vías.
So... how did you drive across the tracks?