Translate.vc / Espanhol → Inglês / Traveller
Traveller tradutor Inglês
499 parallel translation
Tengo un gran placer en presentarles... A ese vividor, ese total disoluto, ese experimentado viajero, el mayor de los Don Juanes, el borracho de los Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller, the donnest of Don Juans, the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
"Del que nadie regresa jamás."
"From which no traveller returns."
Vino un viajero al hostal.
A traveller was at the inn his horse outside.
Un viajero inofensivo.
He's just a harmless traveller.
Abandonado, desolado, evitado por todos los viajeros, ¿ y por qué?
Forsaken, desolate, shunned by every traveller, and why?
Soy un viajero cansado camino de Bagdad.
I'm a weary traveller who also takes the road to Baghdad.
Si aceptáis este pequeño regalo, bella bailarina,... tal vez os recordará el placer que procurásteis a un fatigado viajero.
If you will accept this little gift, beautiful dancer, it may remind you of the pleasure you gave a weary traveller.
Es extranjero.
He's a traveller from abroad.
De un viajero, el conde Lehmann.
- A traveller who's just arrived, Count Lehmann.
¿ Quién cargaría fardos gruñendo y sudando, agotadora vida, de no ser por el pavor a algo tras la muerte? El país ignoto de cuyo seno ningún viajero retorna, ¿ turba la voluntad y hace que optemos por los males que sufrimos
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Ahora el viajero rezagado espolea con brío para llegar a tiempo a la posada.
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ;
No viviré en ella como un extraño, un viajero o un conquistador.
It doesn't mean anything to be here as a foreigner, a traveller, a conqueror
¿ Libras inglesas, cheques de viaje?
Traveller's cheques?
Antes de partir, el General Lee preparaba a su caballo gris. Se llamaba Viajero.
And as the horses parted there was General Robert E. Lee, setting his gray horse, name of Traveller.
Después el se puso en marcha. Viajero avanzaba dulcemente.
Then he moves on, old Traveller walking slow.
El cliente viajero de arriba aún no ha pagado.
The traveller customer upstairs hasn't paid yet.
Julien Ledentu, viajante.
Julien Ledentu, traveller
"El camino es el mismo, el caminante el mismo"
"The path is the same, the traveller is the same"
Mi mujer le espera en el banco. Necesita cheques de viaje.
My wife's waiting at the bank, to pick up some traveller's cheques.
Sólo quiero cheques de viaje.
I just want some traveller's cheques. - Certainly.
¿ No es ese Traveller?
Ain't that Traveller?
Mis papeles dicen "viajante comercial"
My papers say "commercial traveller."
¿ Viajante comercial?
Commercial traveller?
¿ Acepta cheques de viaje?
Do y'all take traveller's cheques?
Los grandes exploradores hablan poco...!
A true traveller doesn't talk a lot.
- ¿ Tesoro? Se le habrá caído a un viajero.
More likely dropped by a passing traveller.
Soy un viajero.
I'm a traveller.
No, yo sólo soy un viajero.
No, I'm just a traveller.
Sólo soy un viajero...
I'm just a traveller...
Tememos a los extraños, pero estamos muy contentos de recibir a un viajero.
We do fear strangers, but we're very happy to welcome a traveller.
Quien quiera que sea, es probable que sea un viajero buscando refugio.
Whoever it is, it's probably a traveller knocking for shelter.
El toque de un viajero del tiempo lo despertará.
They said one touch from a time traveller will wake it up.
El médico, un viajero del tiempo!
The Doctor, a time traveller!
Dijo que era un viajero.
He said he was a traveller.
Usted no confía en los viajeros?
You do not trust the traveller?
Hay muchas cosas a bordo de nuestro barco que pueden interesar a un viajero.
( LAUGHS ) There are many things aboard our ship which would interest a traveller.
Un viajero de paso, en camino.
A passing traveller, on his way.
Por favor, ¿ dónde puedo cambiar un cheque de viajante?
Where can I cash a traveller's cheque please?
Entonces él me dio 250,000 dólares en cheques de viajero y aquí estoy
So he gave me $ 250,000 in traveller's cheques and here I am.
Bueno, quizás quiera saber quién fue su compañero de viaje.
Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was.
El viajero del tiempo nos ha engañado!
The time traveller has deceived us!
El viajero del tiempo no está haciendo ningún intento de despegue.
The time traveller is making no attempt to take off.
Sólo un viajero del tiempo, deseoso por seguir su camino.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Los viajeros del tiempo no han contactado.
The time-traveller has not made contact.
Él es una especie de viajero del tiempo y el espacio.
He is some kind of time and space traveller.
Era el hombre de edad, que el tiempo de viaje.
It was the old man, that time-traveller.
Capitán Edal al habla. Conducid al viajero del tiempo número 1 al final del corredor de emergencia U-3.
Conduct time traveller number one to the end of emergency corridor U-3.
Viajero del tiempo nº1 en posición.
Time traveller number one in position.
Un simpatizante.
A fellow traveller!
También compañero de viaje.
Also, fellow-traveller.
El viajero de más allá del tiempo.
The traveller from beyond time.