Translate.vc / Espanhol → Inglês / Truth
Truth tradutor Inglês
83,248 parallel translation
Pero en realidad, me perdí a mi misma.
But in truth, I kind of just lost myself.
La verdad es que sí me importa.
Truth is I do care.
La verdad pienso que serías un padre increíble.
Truth is I think you'd be an amazing father.
La verdad es que él no necesitaba a nadie y yo tampoco.
The truth is he didn't need anyone, and neither do I.
Bueno, calculo que este hijo de puta está diciendo la verdad.
Well, I reckon this son of a bitch is telling the truth.
Dime la verdad. ¿ Estaba involucrado en algo que no debería estar?
Tell me the truth. Was he involved in something that he shouldn't have been?
Dios me ha hecho un vehículo para su verdad y debo comunicarla.
God has made me a vessel for truth, and I must speak it.
¡ Ahora soy su Dios, Sra. Scanwell, y dirá su verdad por mí!
I am your God now, Mrs. Scanwell, and you will speak your truth for me!
Tomé su casa por el bien de mi hija, y haré lo que usted me pida... pero de mí siempre escuchará la verdad de Dios.
I have taken your house for the sake of my daughter... and I will do your bidding... but you will always hear God's truth from me.
esa es la única verdad que importa y le pido que pique a Margaret Wells.
That's the only truth that matters, and I've asked you to sting Margaret Wells.
Solo la verdad me liberará.
Only the truth will free me.
Quiere que otros compartan su delito y a decir verdad, hay uno o dos con ansias de intentarlo.
He wants the others to share his crime, and truth be told, there are one or two with a thirst to try.
Hablo con la verdad.
I speak truth.
La verdad, usted me gusta más que cualquier otro hombre.
In truth, I like you better than any other man.
Siempre le dices la verdad a mamá... al final.
You always tell Mumma the truth... in the end.
Señor, estoy diciendo la verdad.
Sir, I'm telling the truth.
Esa es la verdad.
That is the abiding truth.
La verdad es que nos vigilamos la una a la otra.
The truth is we're watching each other.
¿ Y jura en nombre de Dios que el informe que ha enviado no dice...
And do you swear by His name that the report you have submitted is the truth entirely?
Cúlpame cuanto quieras, pero Él sabe la verdad.
You can blame me all you want, but He knows the truth.
De acuerdo, ¿ quieres la verdad?
All right, you want the truth?
Y la verdad es que los descuidé desde que llegaron, pero eso se termina esta mañana.
And the truth is, I've been neglecting them ever since they got here, but that ends this morning.
No podemos ignorar una verdad fundamental.
We can't ignore a fundamental truth.
A decir verdad, he estado mirando esta pantalla los últimos 15 minutos.
To tell you the truth, I've just been staring at this screen for the past 15 minutes.
- Harvey, le acabo de mentir a la mujer que amo porque no quise admitir toda la verdad sobre Mike.
- Harvey, I just had to lie to the woman I love because I didn't want to admit the whole truth about Mike.
Y la verdad es que era prácticamente por Mike.
And the truth is, it was pretty much about Mike.
Y la verdad es que no voy a financiar a esa mujer.
And the truth is, I'm not funding that woman.
Sin ofenderte, Mike... pero la verdad es que no estoy tan seguro.
No offense, Mike... but the truth is, I'm not sure you are.
Algo de verdad en la noche.
Some truth in the night.
Porque el Mike que conociste esa noche en prisión jamás te habría dicho la verdad que te acabo de decir.
Because the Mike you met that night in prison never would have told you the truth just now.
Para ser sincera, no siempre estaba segura de que los superaríamos.
Tell you the truth, I wasn't always sure we were gonna pull through.
- ¿ Qué verdad?
- Truth about what?
Sr. Ross, usted ha dicho que ha cambiado y que le importa la verdad.
Mr. Ross, you say you're a changed man and you care about the truth.
Pero quisiera saber si es capaz de decir la verdad.
But I want to know if you're capable of telling the truth.
¿ Sabes? La verdad es que estoy un poco sorprendida
You know, the truth is I'm a little surprised by all this myself.
Pero la verdad es que me alegro de que lo hagamos otro día.
But the truth is I guess I'm glad we're rescheduling.
¡ Me debías la verdad!
You owe me the truth!
Pudiste haberle dicho la verdad.
You could've told her the truth.
Hicimos que un doctor se ocupara del problema, un problema muy pequeño, a decir verdad.
We had a doctor take care of the problem. It's such a small problem, truth be told.
La verdad es que estoy esperando una entrega.
All right, the truth is... there's a supply drop that's coming for me.
" Y suplicó conocer la verdad del buen Señor.
" And prayed to know the good Lord's truth.
Así se habla, nena.
Atta girl. Speak the truth.
Sé lo que está pensando, pero no puede estar más lejos de la verdad.
I know what you're thinking, but you couldn't be further from the truth.
Razón por la cual debe decir la verdad y salvar su alma.
Which is why you need to tell the truth, and save your soul.
Es por eso que recae sobre mi consejero más sabio medir la verdad de vuestras palabras.
Therefore, it'll fall on my wisest adviser to measure the truth of your words.
Este sitio solo existía porque Rip creía que existía, y ahora que ha visto la verdad...
This place only existed because Rip believed it did, and now that he's seen the truth...
Para decirte la verdad, estoy contento de que hayan encontrado a tu hermana.
To tell you the truth, I'm glad they found your sister.
Si era un buen hombre, te hubiese dicho la verdad.
If he was a good man, he would've told you the truth.
¿ Qué verdad?
Told me the truth about what?
Incluso si descubrieran la verdad sobre ti, ninguno cambiaría su forma de pensar.
Even if they found out the truth about you, no one would change their mind.
No.
I'm here to tell you the truth. No.