Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ulrich
Ulrich tradutor Inglês
386 parallel translation
- Ulrich Weidenau.
- Ulrich Weidenau.
- Bertha, Anna, Ulrich, Max.
- Bertha, Anna, Ulrich, Max.
" Le presento al mayor Hertzag, del Cuerpo de Ingenieros.
"This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... " of the Corps of Engineers.
Comandante Prager, estoy con el mayor Hertzag,... del Cuerpo de Ingenieros.
Commander Prada. I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers.
- Si, creo que si, Ulrich.
- Yes, I think so, Ulrich.
¿ Ulrich?
Ulrich.
Michele, te presento a Herr Ulrich Windler.
Michele, may I present Herr Ulrich Windler.
María Kratoska, Ulrich Windler, Johann Farber, Thomas Reichman, Steffan Rudinger y Bernard Lubeck.
Maria Kutoska, Ulrich Windler, Johann Farber, Thomas Reichmann, Stefan Rudinger, Bernard Lubeck.
Del príncipe Anton Ulrich para el barón de Münchhausen. ¡ Saludos al príncipe!
From prince anton ulrich for baron münchhausen greetings to the prince!
Nadie era observado más de cerca por el FBI... que el arrogante barón Ulrich von Gienanth.
No one was watched more closely by the F.B. I... than the arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
- Un momento, Ulrich.
- One moment, Ulrich.
Ulrich, por favor prepare la cuenta Para nuestros invitados.
Ulrich, please prepare the bill for our guests.
Perdón por la molestia, Sr. Ulrich.
Sorry to have disturbed you, Señor Ulrich.
Sr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Ulrich 1-2-3-4
Ulrich-1-2-3-4.
Ulrich 1-4-4-6
- Orick 1-4-4-9.
Si hacemos esto, ¿ qué piensan de Ulrich?
If we decide on this, what do you think about Ulrich?
Ulrich, esto es lo que haremos.
Ulrich, here's what we're gonna do.
Sacaron a Ulrich con vida, pero tendrá suerte si llega al hospital.
They got Ulrich out alive but he'd be lucky if he makes it to the hospital.
Abrid paso para Ulrich, conde de Hesse.
Make way for Ulrich, count of Hesse.
Ese es el conde Ulrich, el Halcón el hombre con quien se fue hace cinco años.
That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with five years ago.
Ese, mi estimado Ulrich, es vuestro dilema.
That, my dear Ulrich, is your quandary.
Con la influencia de Ulrich podrás llegarás a ser lo que tú quieras.
With Ulrich's influence, you can be almost anything you want.
Por favor, Ulrich.
Now, Ulrich.
Mi padre era el hermano de Ulrich.
My father was Ulrich's brother.
No sabría qué decirle a Ulrich.
He wouldn't know what to say to Ulrich.
He renunciado a luchar contra ti, Ulrich, como hombre.
I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man.
Tú también vas a aprender una lección, Ulrich.
You're going to learn a lesson too, Ulrich.
No, Ulrich, no lo hagas por mí.
No, Ulrich, not because of me.
Por favor, Ulrich, ¿ no te basta con el orgullo por tu imperio?
Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire?
- Me vuelvo a Alemania, Ulrich.
- I'm going back to Germany, Ulrich.
Hasta que Ulrich se vaya de la plaza.
Just till Ulrich leaves the square.
Buena mujer, ¿ podríais dirigir a estos cómicos hacia el castillo del conde Ulrich de Hesse?
Good mother, could you direct the poor players... to the castle of Count Ulrich of Hesse?
Me temo que los proscritos os han engañado, Ulrich.
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Me has llamado, Ulrich.
You sent for me, Ulrich.
Ulrich, ya me has oído.
Ulrich, I meant what I said.
He venido a deciros que Ulrich sabe lo del levantamiento.
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
Decidles que Ulrich les estará esperando cuando lleguen.
Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter them when they come.
Me temo que tenéis razón, Ulrich.
I'm afraid you're right, Ulrich.
Pero conociéndoos, querido Ulrich, ya habréis planeado vuestra fuga.
But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape.
Desgraciadamente, tu hijo es la salvación de Ulrich.
Unfortunately your son is Ulrich's escape.
El Gran Maestre, Ulrich von Jungingen, reta a Su Majestad, el príncipe Witold, a un duelo mortal.
Grand Master Ulrich von Jungingen challenges Your Majesty Lord, and Duke Witold to mortal battle
- Sí, señor. Dicen que le sucederá Ulrich, su hermano. Dios tenga su alma.
People say that now they will elect Ulrich the late Master's brother, God grant him everlasting rest
El Gran Maestre, Ulrich von Jungingen, reta a Su Majestad, príncipe Witold, a un duelo mortal.
Grand Master Ulrich bids us also to inform you that if the field of battle seems too small for you he will withdraw his armies somewhat so that you need not loiter in the thickets
Recuerde que Ulrich y yo estamos aquí... como representantes del Tercer Reich para ayudar a los emprendedores suecos.
Remember Ulrich and I are here as representatives of the Third Reich to help Swedish businessmen.
- Buenos días, Coronel Ulrich.
- Good morning, Colonel Ulrich.
Teniente Ulrich.
Lieutenant Ulrich.
Un día Ulrich vio un monstruo debajo de un árbol con 20 cabezas, y una hermosa...
One day Ulrich saw a monster under a tree 20 heads, and a beautiful...
Sí, esta es la casa de Ulrich.
Yes, this is the house of Ulrich.
Me llamo Ulrich, soy jefe de policía.
My name's Ulrich, Sir.
Majestad, vienen mensajeros teutones.
Grand Master Ulrich von Jungingen challenges Your Majesty Lord, and Duke Witold, to mortal battle