Translate.vc / Espanhol → Inglês / Undead
Undead tradutor Inglês
793 parallel translation
Usted debe ser el No-muertos.
You must be the undead.
Fíjate antes de acercarte a los muertos vivientes.
BE SAFE! APPROACHING THE UNDEAD.
Nos enfrentamos al "no muerto".
Gentlemen, we are dealing with the undead.
Sí, Nosferatu. El no muerto. El vampiro.
Yes, Nosferatu, the undead, the vampire.
Y, como los vampiros deben descansar en su tierra natal durante el día, creo que Drácula no es una leyenda, sino una criatura no muerta cuya vida es antinatural.
And knowing that a vampire must rest by day in his native soil, I am convinced that this Dracula is no legend but an undead creature whose life has been unnaturally prolonged.
Los "muertos vivos".
The undead.
¿ Los muertos vivos?
"Undead"?
Que seas exorcizado, oh, Drácula... y que tu cuerpo muerto vivo, encuentre la destrucción para toda la eternidad... en el nombre de tu impío amo oscuro.
Be thou exorcised, O Dracula, and thy body, long undead, find destruction throughout eternity in the name of thy dark, unholy master.
Sí, conmigo, entre los muertos vivos. Usted mismo uno de ellos. Yo puedo hacer eso posible.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Según las leyendas de mi pueblo, el último conde Drácula se convirtió en un no muerto, un vampiro, y lo exterminaron en el siglo XlX.
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Di que somos los no muertos. Que somos inmortales.
Say, rather, that we are "undead."
Bueno, no me agrada la idea, pero se han dado casos donde los vivos se han unido libremente a las filas de los no muertos para consumar lo que podría llamarse una alianza nefasta.
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
No eres el conde Alucard, sino el conde Drácula, un no muerto. Un bicho repugnante que vive de la sangre de los vivos.
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
Para mantener su existencia entre los no muertos,
To maintain his existence among the undead,
Uno de los grandes inmortales.
One of the world's undead.
Por fin ocurre la muerte como resultado de la pérdida de sangre, pero, al contrario que en la muerte normal, no encuentran la paz porque entran en el reino de los muertos vivientes..
Ultimately death results from loss of blood. But, unlike normal death, no peace manifests itself for they enter into the fearful state of the undead.
Pero los detalles de esos cuerpos re-animados de la muerte,... los "no muertos," como los llamamos son tan oscuros que muchos biólogos no creen en su existencia.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
¿ Ha oído hablar del culto de los muertos vivientes?
Have you heard of the "cult of the undead"?
- ¿ Muertos vivientes?
- The undead? - Yes.
El muerto viviente.
The undead.
¿ Hay manera de distinguir a los muertos vivientes de los vivos?
Are there ways of telling these undead from the living?
Si no la detengo ahora, resucitará como muerta viviente y comenzará un nuevo ciclo de maldad.
If I don't stop her now, she'll rise again as an undead and a new cycle of evil will begin.
- Gina es ahora una muerta viviente.
She's dead. - Gina is now an undead.
- Los inmortales que beben la sangre de los vivos.
- The Undead who drink the blood of the living.
- ¿ Sabe qué son los no muertos?
- Ever hear of the "undead"?
Los no muertos. Los que no mueren nunca.
"Undead", those who never find peace.
Aprendería a ser un simpático muerto viviente.
He learns to be a friendly undead.
Tras un reino de terror de más de un siglo, el Rey de los "no muertos" fue perseguido... hasta su guarida en los Cárpatos.
After a reign of hideous terror spanning more than a century the king of the "undead" was finally traced to his lair high in the Carpathian Mountains
Es un "no muerto".
He is "undead", Mr Kent.
Ese cadáver que vaga por ahí..... es un muerto viviente., Un zombi.
That corpse wandering on the moors is an undead, a zombie.
¡ Atrás! ¡ Estáis muertos!
Return, undead.
" La luna será roja como la sangre... y el vampiro caminará desde la oscuridad...
" The moon will be red as blood... and the undead will step from the dark...
Y te convertirás en un muerto viviente.
Your body remains on Earth. You will be of the undead.
- Somos muertos vivientes y el espejo sólo refleja los vivos.
We are the undead, and the mirror sees only the living.
Somos muertos vivientes.
We are the undead.
Si te consagras al diablo, no te matarán mis colmillos. Te convertirás en un vampiro.
One who is dedicated to the devil and his deeds will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead.
allí mi esposa fue asesinada y a mí me hicieron esclavo. Me echaron la maldición de los muertos vivos.
On that mission, I myself was enslaved, my wife murdered, and I was placed under the curse of the undead.
Volver la sangre al fuego quemar la vida de los no muertos
Return the blood to fire. Burn the life from the undead.
El dueño de la corrupcion, El amo de los que nunca mueren.
Lord of corruption, master of the undead...
Es la reunion anual de los que no mueren.
It is the Sabot for the undead.
En esta vispera del dia sabatico, esta reunion de los que no mueren.
On this, the eve of the Sabat of the undead...
Era una criatura grotesca, el archivampiro El señor de los no-muertos.
He was the most grotesque creature, the arch-vampire Lord of the undead.
Este medallón de oro es el símbolo de la fuerza vital de los no-muertos.
This golden medallion is a symbol of the undead lifeforce.
Los no muertos.
The undead.
¡ Yo soy Drácula, señor de la oscuridad, amo de los vampiros príncipe de los no muertos, dirigente de los malditos!
I am Dracula, Lord of Darkness, master of the vampires prince of the undead, ruler of the damned!
" Nosferatu, el inmortal... el que bebe la sangre de sus víctimas... y así las convierte en fantasmas de la noche.
Nosferatu, the undead. He drinks the blood of his victims, and turns them into phantoms of the night.
Marjorie Glick es otra muerta viviente
Marjorie Glick rose and joined the undead.
¿ Qué dices?
Undead?
No soy eterno como un mono a cuerdas.
I'm not undead like a clockwork monkey.
Muertos vivientes.
Undead.
La reunion anual de los que no mueren.
- Sabot for the undead.