English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Underground

Underground tradutor Inglês

6,035 parallel translation
¡ Ella se mantiene ardiendo como un fuego subterráneo!
She keeps burning like an underground fire!
El nuevo mercado negro hizo que las antiguas rencillas reaparecieran.
The new underground market brought back old rivalries to the surface.
Al parecer, formó parte de una organización clandestina que quería, y cito,
Apparently, he was part of an underground organization that wanted the, quote,
El mío está oculto, y el tuyo a medio mundo de aquí.
Mine is underground, and yours is halfway around the world.
Fue condenado a la vida subterránea y lo sepultaron en una de esas cajas de metal con un techo de metal expuestas al sol y él estaba allí por 76 días.
He was sentenced to life underground and they buried him in one of those metal boxes with a metal roof exposed to the sun and he was in there for 76 days.
Me imaginé que sabrías si los Northsiders tenían una vía férrea bajo tierra.
Figured you'd know if the Northsiders had an underground railroad.
¿ Desde dónde me llamas? ¿ Desde un garaje subterráneo?
Where are you calling me from, an underground parking garage?
No es tan simple, la Corteza está en su guarida el mismo lugar en que tienen a Batman, bajo tierra y protegido.
Not that simple, the Cortex is at fallpoint, same place they're keeping Batman, underground, guarded.
- Los fugitivos pueden estar bajo tierra, o...
- The breakouts could be underground, or...
¿ Cuánto hace que estáis atrapados bajo tierra?
How long were you stuck underground?
Le teníamos por ocho delitos reglamentarios en Pensilvania, pero pasó a la clandestinidad en abril.
On 8 counts of statutory in pennsylvania, But he went underground in April.
Bombeando líquido a alta presión en depósitos subterráneos de esquistos, el fracking libera gas natural, pero puede llegar a consecuencias ambientales devastadores.
By pumping high-pressure liquid into underground shale deposits, fracking releases natural gas, but can lead to devastating environmental consequences.
Y aún así habitualmente permite entierros hogareños de mascotas siempre y cuando se entierren al menos a medio metro bajo tierra.
And yet you routinely allow home burial for pets as long as they're buried at least three feet underground.
Pero ¿ qué pasa con todos los demás... las personas que no pasan a tener acceso a un refugio subterráneo de alto secreto?
But what about everyone else... people who don't happen to have access to a top-secret underground shelter?
Algo las está haciendo salir a la superficie.
Something's driving them out from underground.
Era un terrorista doméstico que ingirió cianuro para evitar darme información sobre su operación clandestina.
This was a domestic terrorist who ingested cyanide to avoid giving me information about his underground operation.
Trate de explicale Que si se queda bajo tierra La policía estará en su contra
Try to explain her that if she stays underground the police will be against her.
El teniente Jones fue asesinado al intentar... acabar con una página web clandestina... donde se vendía de todo, desde drogas hasta... sicarios.
Lieutenant Jones was murdered while trying to take down an underground Web site that sells everything from drugs to... hit men.
Ellos arrestaron a un casino subterráneo Que mi papá le debe dinero a.
They busted up an underground casino that my Dad owes money to.
Tú, pura, fresca, underground.
You, pure, raw, underground.
Su gran modelo fue enviado a prisión por dirigir un ring de peleas de perros clandestino en Miami
Their big model got sent to prison for running an underground teacup dog-fighting ring in Miami.
Algo las está echando del subsuelo.
Something's driving them out from underground.
Y si convence a otras personas en el pueblo, tendremos una red subterránea.
And if she convinces other people in town, we got an underground.
nosotros...... nos tenemos que pasar a la clandestinidad.
We... we should go underground.
Tenemos que llevar a todos abajo.
We have to move everyone underground.
Amigos, parece haber una emergencia de tiempo en nuestras manos, así que les vamos a pedir que vayan bajo suelo ahora.
Folks, we seem to have a bit of a weather emergency on our hands, so if we could ask everyone to move underground right away.
Si, Señor, supongo que un parque bajo tierra es un poco como un bunker.
Yes, Sir, I suppose a park underground is a little like a bunker.
Karma no tiene nada que ver con nosotros estar bajo tierra.
Karma has nothing to do with us being underground.
Lleva un club clandestino en la ciudad.
Operates an underground club downtown.
Sin otro lugar adonde ir, millones de personas son obligadas a buscar refugio en las estaciones del tren subterráneo...
Left with no other place to go, millions are forced to find shelter in underground subway stations...
Ya sabes, tienes una guarida subterránea.
You know, you do have an underground hideout.
MacArthur establece una sede improvisados en un túnel subterráneo masivo sobre Corregidor Island.
MacArthur sets up a makeshift headquarters in a massive underground tunnel on Corregidor Island.
Hitler se retiró bajo tierra a un preparado, fuertemente fortificada-búnker de hormigón debajo de la Cancillería del Reich en Berlín, y estaba relativamente a salvo. Él esperaba respuesta.
Hitler retreated underground to a prepared, heavily-fortified concrete bunker underneath the Reich Chancellery in Berlin, and he was relatively safe there.
Casi 400.000 dólares.
Over four underground.
Bajo tierra.
Underground.
Me sentía limitado, así que empecé a hacer lo que llamo... "los boletines clandestinos" que iban más allá que otra cosa, tenían más diversión más humor, sagacidad, sarcasmo, y a veces mala fe.
I still felt restrained, so I started doing what I call "the underground newsletters" which went much further than anything else, had more fun more humor, wit, sarcasm, and sometimes nastiness.
Vas a ir en la clandestinidad.
You're going underground.
Nos están hundiendo bajo tierra.
They're driving us underground.
Se llaman desguazadores, y enviamos a David Choe para una mirada más cercana a este creciente negocio clandestino.
They're called scrappers, and we sent David Choe for a closer look at this growing underground business.
En el momento en el que las primeras obreras se ponen a salvo en la colonia subterránea, la vida de la ciudad está a punto de irrumpir violentamente en su mundo.
As the first worker ants reach the safety of the underground colony, city life is about to come crashing in on their world.
El pasaje subterráneo que lleva al otro búnker... donde encontraron la vaca muerta.
- The underground passage that leads to the other bunker - where you found the dead cow.
Si su información era correcta, los juegos no solo estaban bajo tierra, sino también cubiertos con hormigón.
If his information was correct, the games were not only deep underground, they were covered with concrete.
Hay luz solar subterránea también.
There's sunlight underground too.
Hay calor subterráneo, así que me la quité.
It's warm underground, so I took it off.
La llaman la Underground Railroad.
It's called the underground railroad.
Pero son sólo escondido bajo tierra.
But we're just hiding underground.
Agua potable de nuestra propia reserva subterránea.
Fresh water from our own underground reservoir.
El fuego comenzó y se extendió desde el sótano.
Fire was contained underground.
Esto no es el Ferrocarril Subterráneo.
This isn't the Underground Railroad.
¿ Desde cuándo tienes este laboratorio subterráneo?
How long have you had this underground lab?
Una operación de locales de juego clandestinos que financian actividades de las pandillas.
Underground gambling operation, funding gang activity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]