Translate.vc / Espanhol → Inglês / Various
Various tradutor Inglês
3,984 parallel translation
Varios criptógrafos retorcieron de tal manera u otra por décadas, sin obtener demasiado.
Various code-breakers twisted it this way and that for decades, but it still didn't mean much.
en Francia en diferentes puntos de su vida.
in France at various points of her life.
Pero de todos los diversos tipos y diseños que conforman las estructuras "Kofun", quizás las más misteriosas sean las que tienen forma de cerradura, algo que solo puede verse desde arriba.
But of all the various types and designs that make up the Kofun structures, perhaps the most mysterious are those in the shape of a keyhole, one that can only be seen from above.
Carroll nunca visitó la misma página web dos veces lo que sugiere que está utilizando varias URLs. - ¿ Con quién?
Carroll never visited the same web address twice, which suggests he's using various URLs.
Qué terriblemente interesante, pero ¿ hay un torneo con esa descripción?
How terribly interesting, but is there a tournament of some description with various rowdy goings-on?
"El Amanecer de Haystacks" fue Vendido entre varios coleccionistas privados, a lo largo de los años.
"Haystacks, Dawn" was traded amongst various private collectors over the years.
Las ramas más tradicionales del judaísmo, especialmente en las sectas jasídicas, creen en los espíritus diferentes, tanto benevolente y...
The more traditional branches of Judaism, especially in the Hasidic sects, believe in various spirits, both benevolent and...
Creíamos en todas las parejas y en su química y esas cosas,
We really believed in all the various pairings and the chemistry and that, you know,
Pienso rodar planos cortos desde distintos ángulos.
I will be shooting short bits of film from various angles.
Así que empezamos a remitir los delitos a los nombres y a las fechas de gira en varias ciudades.
So we started cross-referencing the crimes and the names and the tour dates in various cities.
Donde había que poner juntos el ADN de varias especies... Pero en lugar de poner juntos estos archivos...
Where yöu had to put together the DNA of various species... but instead yöu put together these files?
Sus tareas se fueron diversificando. Ser el organizador de las giras, actuar como un filtro para mí... Usted sabe, tantos empleados diferentes en tantos hoteles diferentes... los fans, los medios de comunicación, contestar el teléfono... atender cuando golpean a la puerta... llevarme y traerme de mis compromisos cuando no me proveían una limusina.
His duties were expanded to be a road manager, acting as a buffer for me... you know, for various employees in various hotels... the fans, media, answering the phone... answering knocks on the door... driving me from places of engagement
Ahora, tenemos cinco jueces en representación de varios países aquí esta noche.
Now, we have five judges representing various countries here tonight.
Lo firmó no sólo con su propio nombre sino también con los nombres de los personajes que interpretó en las diversas obras de teatro en las que actuó, porque quería ser actor.
He signed it not only in his own name but he signed the names of the characters that he played in the various plays in which he performed, because he wanted to be an actor.
Esto me ha llevado a viajar a Alemania, siguiendo los pasos de Salinger, los diferentes lugares donde ellos podrían haber vivido, el hospital en Nuremberg donde Salinger fue tratado por su ataque de nervios, pero no obtuvimos resultados.
This has led me to travel in Germany, following the footsteps of Salinger, the various places where they could have lived, the hospital in Nuremberg where Salinger was treated for his nervous breakdown, but we drew blanks.
Su mente parecía escabullirse sobre diversos temas.
His mind seemed to skitter over various topics.
¿ Le sorprendió cuando el Sr. Armstrong dijo que había tomado drogas?
Were you surprised when Mr. Armstrong said he had taken those various performance-enhancing drugs?
luego dicen, Dr. Spitz, sus variadas credenciales... deberíamos agregar mi publicación.
Then they say, dr. spitz, your various credentials... We should add my publication.
los distintos looks, las pelucas.
The various looks, the wigs.
También varios tipos de crímenes. Hurto, asalto, fraude.
Various types of crimes too Larceny, assault, fraud
Lo vi varias veces durante la noche... en diferentes lugares de la escuela.
I saw him many times throughout the night in various different places around the school.
Habia varios posibilidades aqui.
There were various possibilities here.
Trae rakija.
Bring some'rakija'. ( Serbian strong baverage made from various fruits )
Tomaré algunas tomas del paisaje.
I'm just gonna get some, uh, various shots of the landscape.
Recientemente descubrí información de un hombre muy influyente, llamado Ben Rhodes. De cómo tráfica con sexo a nivel mundial.
I have recently uncovered information implicating a very powerful man named Ben Rose in various counts of international sex trafficking.
Así conoció obras de arte, técnicas de pintura, cómo distinguir una falsificación, etcétera.
And so he became acquainted with works of art... and various techniques of paintings, how to tell a forgery from the an original, etc., etc.
Varias personas de diversas maneras estoy en - precio que don't tienen.
To various people in various ways I am in for money I don't have.
Sí, he grabado en varios Estudios en la carretera. Wow.
Yeah, I recorded in various studios on the road.
Con capas freáticas, planos de desagüe, composición del suelo... y capacidad de absorción.
You could see the various water tables, drainage trenchs, soil compositions and sweepage capacity.
Varios.
Various.
Se tuvieron que añadir múltiples sistemas de refrigeración de núcleo para anticipar posibles averías de distinto alcance.
You had to have multiple core-cooling systems that had to be added on to anticipate possible break-downs of various kinds.
Y claro, muchos ecologistas sienten pavor en ese punto.
Of course, various environmentalists freak-out at that point.
Esto es donde guardo varios trozos de cable.
This is where I keep various lengths of wire.
Hay gente que diseñó sus programas.
Various... various people have written their own chess programs this year
Hemos estado discutiendo con varias personas diferentes en nuestra comunidad y nos han dicho por muchos, ya sabes, muy experimentado mentes técnicas que el desafío técnico asociado con un sistema de archivos descentralizada en realidad era demasiado difícil.
We've been discussing it with various different people in our community and we've been told by a lot of, you know, pretty experienced technical minds that the technical challenge associated with a decentralized file system was actually too difficult.
Varias misiones.
Various tasks.
He estado experimentando con varios alcaloides derivados de ella.
I've been experimenting with various alkaloids derived from it.
Sé que sólo somos humanos, pasamos por eso, emociones varias, les llaman emociones negativas pero cuando todas ellas son removidas, y puedes mirar lejos, y el camino está despejado, se puede crear algo pienso que eso es ser tan feliz como puedo llegar a estar.
I know we're only human, we do go in for these, er... various emotions, call them negative emotions but when all these are removed, and you can look forward and the road is clear ahead, and now you're going to create something I think that's as happy as I would ever want to be.
allí con fantásticas guirnaldas de... varias flores ella cayó en el arroyo que llora.
there with fantastic garlands of... various flowers she fell in the weeping brook.
'Pero sobre todo me aburría de la vida en la ciudad, con sus repeticiones, mis cosas a medio-terminar, intentos poco entusiastas de empleos y diversos estudios.'
'But mainly I was bored of life in the city, with its repetitions, my half-finished, half-hearted attempts at jobs and various studies.'
Carroll nunca visitaba la misma dirección web, sugiere que usaba varios URL.
Carroll never visited same web address twice, which suggests he's using various URLs.
- DIVERSA.
- Various.
Mi asistente hará varios sonidos detrás suyo.
My assistant will make various noises behind you.
Y desde ese momento, fue criado por varios padres sustitutos yendo de un hogar a otro.
And from that point on, he was raised by various foster parents, moving from home to home.
- Cuando yo era secretario de Trabajo, me acuerdo de mirar los datos, y me sorprendió, y luego saldría a la calle, e iría a varias ciudades, y hablaría con la gente, y la gente estaba trabajando, ya sabes, todas las horas -
- When I was secretary of labor, I remember looking at the data, and I was amazed, and then I'd go out into the field, and I'd go to various cities, and I'd talk with people, and people were working, you know, all hours- -
A principios de los aà ± os 80 Watterson tuvo algunas oportunidades para mostrar sus habilidades de dibujo para varias publicaciones mientras que sufrià ³ repetidamente el rechazo de los sindicatos.
In the early'80s, Watterson did have a few opportunities to showcase his drawing skills for various publications while he endured repeated rejection from the syndicates.
# Te he visto en varios estados de desnudez #
I Have Seen You In various stages of undress
# Te he visto a través de varios estados de locura #
I Have Seen You Through Various states of madnes
# Te he visto a través de varios estados de locura #
I Have Seen You In various states of madness
El Maestro Constructor ha escrito varias cosas en ellos.
Kaya, you can take these now. The master builder has written various things on them.
Para la gente de mi fe, es el momento de varios rituales.
For people of my faith, a time for various rituals.