Translate.vc / Espanhol → Inglês / Vos
Vos tradutor Inglês
18,252 parallel translation
Parece un hombre diferente cuando está cerca de vos.
He seems a different man when he is near you.
Vos si?
Do you?
Dije que quizás hubiese una judía aunque vos y yo sabemos de sobra que nunca hubo una, y hice exactamente lo que dijisteis.
I said maybe there was a bean, even though you and I know full well there was never a bean, and I did it exactly as you said.
Es como amigo que ahora acudo a vos.
It is as a friend that I come to you now.
Aurora y yo huiremos con vos, ayudándoles en sus esfuerzos.
Aurora and I can run with you, aid you in your endeavors.
¿ Vos si?
Do you?
Un plan tramado por vos y Catalina.
A plan that you and Catherine hatched.
El consejo conspira en contra vuestra, pero vos sois la que les propircionais la munición.
The council plots against you, but it is you providing them with ammunition.
Vos nunca habéis aceptado el hecho de que vuestra vida ha cambiado en el momento en el que os convertisteis en reina.
You've never accepted the fact that your life changed the moment you become queen.
Eso os pondría a vos y al pequeño en un gran peligro.
We'd be putting you and this young boy in extreme danger.
¿ Le llevaréis con vos a la batalla para que mire y aprenda?
Will you take him with you to battle to watch and learn?
Preferiría estar con vos en Eoferwic, pero haré lo que pedís.
- I'd rather be with you at Eoferwic, but I'll do as you ask.
Amo Storri, tengo un regalo para vos.
Master Storri, I have a gift for you.
He considerado vuestra oferta, y sí, seguiré gobernando East Anglia como vos habéis propuesto.
I... I have considered your offer, and yes, I will continue to rule East Anglia as you suggest.
Solo si vos, Señor Ubba, y todos vuestros hombres, os sometéis a Dios.
Only if you, Lord Ubba, and all of your men, submit to God.
Señor, los hombres han estado preguntado por vos y su mujer.
Lord, men have been asking of you and your woman.
El Padre Beocca ha hablado mucho sobre vos, Uhtred.
Father Beocca has talked much about you, Uhtred.
Necesitaremos toda ventaja, y el Padre Beocca os considera a vos, Uhtred de Bebbanburg, ser una ventaja.
We will need every advantage, and Father Beocca considers you, Uhtred of Bebbanburg, to be an advantage.
Y vos mismo decís, que los paganos necesitan sentir el poder de Dios.
And you say yourself, the Pagans need to feel the power of God.
Sois vos el espía de Alfred.
It's you who's Alfred's spy.
Mientras tanto, Kiddo, vos y Berlin
In the meantime, kiddo, you and Berlin do a block-to-block search.
Vos viste a esos Omec.
You saw those Omec.
Ves, te diste cuenta que no teníamos mas opción que ir con vos.
See, you figured that we'd have no choice but to go with you.
Vos sois un rey.
You are a king.
Es por eso que, más que a vuestro hermano, vos queréis el trono francés.
Which is why you, more than your brother, want the French throne.
Y podéis tenerlo, con Inglaterra detrás de vos para garantizar vuestra pretensión cuando se presente la oportunidad.
And you can have it, with England behind you to make good on your claim when the opportunity presents itself.
Vos debéis de ser Nicholas.
You must be Nicholas.
Vos también quieres ser Presidente.
You also want to become President.
Y vos un hombre encantador, veo.
And you a charmer, I see.
¿ Quedarían boquiabiertos ante vos, como en una trampa para moscas?
Did they stand before you, slack-jawed, nothing but a trap for flies?
Pero hace que me pregunte, ¿ qué beneficio veis vos en mí?
But it makes me wonder, what advantage do you see in me?
Muchas reinas podrían satisfacer mis necesidades, Pero solo vos satisfacéis mis deseos.
Many queens might meet my needs, but only you meet my desires.
Pero vos lo encontrasteis indigno de una reina, así que...
But you deemed it unworthy of a queen, so...
Se apresuró a entrar para quitarse el vestido, pero vos estabais demasiado impaciente.
She raced inside to remove the gown, but you were too impatient.
Bueno, no podría haber engañado a Isabel sin vos, Nicholas.
Well, I couldn't have tricked Elizabeth without you, Nicholas.
¡ Vos, ladrón!
You thief!
Un hecho del que erais bien consciente cuando agarrasteis su mano y firmasteis la escritura vos mismo.
A fact that you were well aware of when you held his hand and signed the deed yourself.
Y estoy honrado, pero esperaba discutir un pequeño detalle con vos antes.
And I'm honored, but I was hoping to discuss a small matter with you first.
Y, ¿ sois vos parte de esta "sociedad patriarcal"?
And are you part of this "patriarchal society"?
Vos si... tener una placa y una pistola?
Do you... have a badge and a gun?
- ¿ Vos si?
- Do you?
¿ Cómo hicisteis para que volviese a vos?
How did you make him come back to you?
A vos.
To you.
Isabel ha enviado algo para vos.
For Elizabeth has sent something along for you.
Mi reina reconoce que ha llegado el momento de acabar con la guerra, y sé que vos, también.
My queen recognizes it is time to end the fighting, and I know you do, too.
En el momento en que ella lo haga, vos perderéis vuestra ventaja.
The moment she does, you lose your advantage.
Pero muchos están contra vos.
But many do resent you.
Vos sois su madre.
You are his mother.
Su majestad, la reina madre insiste en hablar con vos ahora mismo.
Your Majesty, the queen mother is insistent that she speak to you at once.
Recogí estas flores para vos cuando oí que vuestra madre había muerto.
I picked these flowers for you when I heard your mother passed.
Vos firmasteis un acuerdo.
You signed that accord.