Translate.vc / Espanhol → Inglês / Wilderness
Wilderness tradutor Inglês
1,604 parallel translation
En el desierto de sus sufrimientos crearon para ellos una imagen para que permaneciese en ellos un recuerdo del amorjuvenil claro y firme en que pudiera reconocerse la primavera
In a wilderness of troubles, they fashioned an ideal image to keep the memory of young love and youthful Springs.
Ha superado lo salvaje De algún modo lo ha superado
She's made it through the wilderness somehow. She's made it through.
No creo que exista nadie en el mundo... que no sepa que fui criado en la naturaleza por un simio.
I don't think there's anyone in the world who doesn't know... by now that I was raised in the wilderness by an ape.
Guardaré este... disfraz... y retornaré a la vida silvestre.
I will shed this suit... and return to the wilderness.
Tienes a Lewis, paseándose en algún sitio de África, perdido en la selva africana.
You got Lewis, he--he--he's stuck... somewhere out there in Africa... lost in the African wilderness.
¿ Demostrarás que eres capaz o permanecerás impotente en la yerma Escocia?
Will you rise to it, or remain here..... powerless in the Scottish wilderness?
"¿ Qué es este tonto deseo conduciéndome hacia la tierra salvaje?"
"What is this foolish desire " Driving me into the wilderness? "
Y nuestro viaje comienza, no aquí, en nuestro abarrotado mundo moderno... sino aquí, en la vasta inmensidad de la sabana africana.
And our journey begins not here in our crowded modern world... but here in the vast wilderness of the African Savannah.
¿ Como triunfaran estos 16 nuevos sobrevivientes en esta tierra peligrosa? Y aun más importante ¿ Cómo sobrevivirán así mismos?
How will these 16 new survivors fare in this dangerous wilderness, and more importantly, how will they survive each other?
¡ No me muevo bien en entornos salvajes, podría incluso morir aquí!
I'm extremely bad in wilderness conditions and may even die.
Cuando nos hayamos internado, llámame Rooster Cogburn.
Out here in the wilderness, call me Rooster Cogburn.
Sí, bueno, quizá algún día la civilización los corte todos y pavimenten sobre este gran paramo.
Yes, well, perhaps one day civilisation will cut down all those trees and pave over this grand wilderness.
- No tengo nociones de supervivencia.
- I have no wilderness skills.
¿ Cómo puedo entrar en Harvard sin nociones de supervivencia?
How can I get into Harvard if I have no wilderness skills?
Necesito nociones de supervivencia.
I need wilderness skills.
Si hubiéramos acampado, sabría sobre supervivencia.
If you'd taken me camping, I'd have wilderness skills.
- ¿ Qué tal eres para la supervivencia?
- How are your wilderness skills?
Allí hay parques naturales de gran belleza.
You got a lot of unspoiled wilderness up there.
Está en algún páramo practicando destrezas de supervivencia.
He's out in the wilderness somewhere practicing survival skills.
Supongo que tendré que soportar el campo sola.
I guess I'll have to brave the wilderness on my own.
Testigos vieron en tierras salvajes de Canadá a una criatura como Pie Grande.
- witnesses have described as a Bigfoot-like creature in the Canadian wilderness.
Los hacemos luchar contra la naturaleza.
We fight it out in the wilderness, against the wilderness.
El OCÉANO ABIERTO es un gran desierto entre los continentes... un gran estadio azul dónde encontrar algo es extremadamente difícil.
The open ocean is a vast wilderness between the continents - a big, blue arena where finding anything is extremely difficult.
Y encontrar un oso blanco en éste desierto blanco requiere mucha paciencia y experiencia.
And finding a white bear in this white wilderness requires much patience and experience.
Ni siquiera sabemos si su subsistencia peligra en el oscuro y salvaje Congo.
We don't even know if they're hanging on to survival... in the dark wilderness that is the Congo.
El Congo resulta ser un baúl de tesoros, una vasta jungla que aún es hogar de una notable diversidad y abundancia de vida silvestre.
The Congo turns out to be a treasure chest... a vast wilderness that's still home to a remarkable array... and abundance of wildlife.
Todas nuestras esperanzas residen ahora en dos pequeños hobbits que están en el despoblado.
All our hopes now lie with two little Hobbits somewhere in the wilderness.
Sin un verdadero hogar, vagó en busca de quien le arrebató su vida.
Having no true home, he wandered the wilderness in search of the one who stole his life.
¿ No ha habido casos de hombres criados en la naturaleza por animales, que no hablan y que cazan como depredadores?
Haven't there been cases of men raised in the wilderness by animals who have no language and hunt like predators?
Dijo que seríamos como Adán y Ea reolcándonos en la tierra... y uniéndonos con la naturaleza.
He said we'd be like Adam and Eve... rolling in the sticks and dirt and being one with the wilderness.
Al final, la chica y el chico huyeron juntos... hacia lo desconocido... y nunca se olió a saber de ellos.
In the end, the girl and the boy run away together into the wilderness... never to be heard from again.
No se puede extinguir hasta que el último entrenador salga de la selva de nieve y cruce la línea de llegada.
It can't be extinguished until the last musher has found his way out of the wilderness and crossed the finish line.
Despídete de tu naturaleza salvaje.
Kiss your natural wilderness girlhood good-bye.
- Tierra salvaje.
- Wilderness.
- Peor que eso.
- Worse than wilderness.
"Caminando por las tierras inhóspitas de este mundo, me encontré con..."
"As I walked through the wilderness of this world, I lighted on a certain" - -
- Qué está haciendo en este desierto?
You ask Such funny questions. - What'S he doing in this wilderness?
no lo creo a quien mas va a encontrar en el desierto?
I don't think So Who else will he find in the wilderness?
El amor puede ser grande en este desierto quien dijo?
Love can be great in this wilderness What Say?
Poner orden en el caos.
To bring order into this wilderness.
Seguis el camino unas horas hasta que el bosque lo invade y volveis al ambiente salvaje.
You follow Brigands Road for a few hours until the forest swallows the path and you are again in the wilderness.
Incluso en el desierto... sin ninguna flor o brote... el amor inunda mi corazón.
Even in a wilderness, Without any flowers or buds, Love blooms in my heart.
- en un área salvaje.
- Wilderness area.
Gané mi medalla al mérito de zona selvática ahí.
I earned my wilderness merit badge there.
¿ Dejas que él, que nunca salió de NY, conduzca en la nada?
You let a guy who's never been out of New York drive a car in the wilderness?
Mire, yo no lo tomé. Me estoy volviendo loco.
I got frostbite from a night in the wilderness!
Los organismos no están diseñados para sobrevivir en lo salvaje del ciberespacio.
The organisms aren't designed to survive in the wilderness of cyberspace.
¿ Ese aborigen de la protesta que se quejaba del monte?
That Indian from the protest who was whining about the wilderness?
Tenemos que sobrevivir en la jungla.
We're supposed to survive in the wilderness?
- La mayor selva subtropical.
- Largest subtropical wilderness.
Cuando su grupo pase por este monte, ustedes van a conocer cada pulgada de esta tierra.
By the time your troop goes out for its wilderness badge, you guys are gonna know every inch of this ground.