Translate.vc / Espanhol → Inglês / With
With tradutor Inglês
2,052,858 parallel translation
Dijo no tener nada que ver con la muerte de la hermana Cesnik.
He said he had nothing to do with Sister Cesnik's death.
Yo siempre pensé que era un poco distinta con Gerry.
I just felt it was always a little different with Gerry.
Primero, a todos los que estuvieron involucrados con Cathy.
Everybody that was involved with Cathy has to be cleared.
Fui a Minnesota como sacerdote jesuita célibe y regresé 12 años después como pastor metodista, casado con Diane y con dos hijos.
I went out to Minnesota a celibate Jesuit priest, came back 12 years later a Methodist pastor, married with two kids to Diane.
Gemma y su equipo me contaron que fueron con Koob a Carriage House.
Gemma and her crew told me that they went with Koob to the Carriage House.
A decir verdad, tomaría todo lo que él dice con pinzas gigantes.
I'll tell you the truth, I would take everything he says with a gigantic boulder of salt.
No estuve involucrado de manera alguna. Nunca lo habría estado.
I was in no way involved with it, never have been, never would have been.
No desde Annapolis con Koob.
Not from Annapolis with Koob.
Si esta conversación es algo que no quiere tener conmigo, lo entiendo.
If this conversation is something you don't wanna have with me, I'm okay with it.
Sé que Russell lo había llamado cuando Cathy desapareció y que usted había ido allí esa noche con Gerry.
I know that Russell had called you when Cathy went missing... and that you had come there that night with Gerry.
"¿ Cuál era la naturaleza exacta de su relación con la hermana Cathy?".
'What exactly was the nature of your relationship with Sister Cathy?
Creo que puedo empezar a vivir con eso más fácilmente ahora que hace dos meses, amándote dentro de mí misma.
I think I can begin to live with that more easily now than I did two months ago, just loving you within myself.
Luego, este detective me siguió persiguiendo y siguió descubriendo más y más sobre mi relación con Cathy.
Later on, this one detective kept pursuing me and kept finding out more and more about my relationship with Cathy.
Solo tiene curiosidad sobre su relación conmigo porque no la entiende, pero eso no tiene nada que ver con esto.
You're just curious about her relationship with me that you don't understand, but that's got nothing to do with this.
Justificaba su brutalidad conmigo.
And he was justifying his roughness with me.
No sé de dónde lo sacó.
I don't know where he came up with that.
Y la idea de que esto estaba relacionado conmigo...
And the idea that it had something to do with me...
Y no pudimos encontrar nada que dijera que él sabía o supiera que esto iba a pasar o estuviera involucrado en hacerlo.
And we couldn't come up with anything that said he knew about or knew it was gonna happen or had any part in doing it.
Ella igual no hablaba mucho.
She didn't talk much to begin with.
No podía conectarme muy bien con ella.
I... I could not connect with her that well.
Vivía con Cathy.
She lived in the house with Cathy.
Y ella dijo : " Trish, si quieres vivir conmigo, tengo el cuarto disponible.
And she said, " You know, Trish, if you wanna come live with me, you know, I have the room here.
ESCUELA DE LAS HERMANAS DE NUESTRA SEÑORA La madre Maurice les dio permiso para experimentar con la enseñanza en la secundaria pública y ser monjas en el mundo común.
Mother Maurice gave them permission to experiment with teaching in public high school and being nuns out in the regular world.
Joseph Maskell y el padre Magnus entraron al departamento mientras ella visitaba a las dos hermanas.
Joseph Maskell and Father Magnus came into the apartment as she was visiting with the two Sisters.
Cuando le pregunté si estaba segura o no de si la hermana Russell estaba presente, ella se impacientó un poco conmigo y dijo : " Le dije que estaba allí.
When I questioned whether or not she was sure if Sister Russell was present, she was a little bit impatient with me and said, " I told you she was there.
ENTREVISTA EN 1995 ENTRE TOM NUGENT Y EL DETECTIVE BUD ROEMER Helen Russell Phillips estaba con estos sacerdotes.
Sister Helen Russell Phillips was with these priests.
Bueno, empezó con Kennedy.
Well, it started with Kennedy.
Estuvo en el Comité del Asesinato de Kennedy y Martin Luther King.
He was with the House Assassination Committees with Kennedy and Martin Luther King.
También lo contrató la familia... Accidente misterioso... de Mary Jo Kopechne por Ted Kennedy.
He was also hired by the family... of Mary Jo Kopechne with Ted Kennedy.
"Nos gustaría que el doctor Spitz viniera a la escena con nosotros".
"You know, we would really like to have Dr. Spitz come to the scene with us."
Este tipo de traumatismo sería por un impacto con un objeto pesado y denso que se golpeó con fuerza contra el cráneo.
This type of trauma would be from an impact with a dense, heavy object that was forcefully struck against... the, uh... skull.
No quería tener nada que ver con nadie que también lo recordara.
And so, I didn't want anything to do with anyone who actually was remembering, too.
Podías dirigir gente con ellas.
You could walk people with them.
Cuando yo era detective en el Departamento de Policía en la década de los 90, estudiaba para ser director funerario.
When I was a detective with the Baltimore Police Department in the'90s, I was studying to be a funeral director.
Así que verlo salir de esa iglesia ese día con las esposas puestas... Se presentarían cargos o se estaba realizando una investigación muy intensa.
So, to see him come out of that church that day with handcuffs on... there were charges to be filed, or it was a pretty intense investigation going on.
La policía vino a nuestra oficina, se reunió y habló con nuestras víctimas.
The police came to our office and met with and spoke to our victims.
Todas mis notas... ABOGADA DE ESTUDIANTE DESCONOCIDA Y ALUMNA DESCONOCIDA... de mis entrevistas con las víctimas, su información de contacto y sus descripciones sobre lo que les pasó, las entregué.
All of my notes... from my interviews with the victims, including their contact information, and my notes of what they described happening to them, I turned over.
La portada dice : "Con una caja de pruebas".
The cover here says "With one box of exhibits."
Y cuando revisé los casos civiles que se presentaron contra los sacerdotes y la arquidiócesis, todos fueron desestimados por el estatuto de limitación o fueron arreglados por la iglesia con una compensación en efectivo.
And when I go through the civil cases that were filed against the priests and the archdiocese, every one I can find was either dismissed on the statute of limitations or it was settled by the church with a cash settlement.
Creo que quien lo hizo es culpable y ha tenido que vivir con algo mucho tiempo, ocultándose, escondiéndose, evitando.
I think whoever did it is guilty... and has had to live with something for a long time, hiding... concealing, avoiding.
No puedo andar con esa ira dentro de mí.
I can't walk around with that anger inside me.
Esto no tenía nada que ver con ser rescatado de una caída llamada pecado original.
It had nothing to do... with being rescued from a fall called original sin.
Y hace 34 años que vivo con él. Creo que puedo decirlo con certeza.
And I've lived with him for 34 years, so, I think I have a good read on that.
Los detectives con los que me reuní cuando fui a Baltimore en marzo...
The detectives that I met with when I went to Baltimore in March...
Dice que había un sobre dirigido a la señorita Marilyn con la letra de Cathy.
It says there was an envelope addressed to Ms. Marilyn... with Cathy's handwriting.
Me fue muy bien. Terminé con tres consultorios odontológicos.
Made a nice living out of it, wound up with three dental offices.
Terminé con 12 000 pacientes.
Wound up with 12,000 patients.
Era un dentista activo con problemas de drogas.
I was a practicing dentist with a drug problem.
Un gran dentista con problemas de drogas.
Great dentist with a drug problem.
Estaba en la rectoría con el padre Maskell.
I'd be up at the rectory with Father Maskell.
Dejémoslo ahí.
Let's leave it with that.