English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Wondered

Wondered tradutor Inglês

6,268 parallel translation
- ¿ Cómo? - Los niños hablan de uno y me preguntaba si la policía lo sabía.
- The children are talking about one and I wondered if the police knew.
Siempre me pregunté cómo era este sitio.
Always wondered what this place looked like.
Ashley se preguntaba si la primer novela de Philip la habría excitado tanto, si hubiera leído esos cuentos cuando se conocieron.
'Ashley wondered if Philip's first novel would have excited her as much as it once did'if she had read these stories when they first met.
Oh, yo sólo preguntaba cuándo te gustaría ver a nuestro alrededor.
Oh, I just wondered when you'd see us around.
- No, sólo preguntaba.
- No, just wondered.
Se pregunta si habrá algún final.
She wondered how she could get out of here.
Me preguntaba cuándo ibas a llamar.
Ah, I wondered when you'd call.
Siempre me he preguntado si esos elementos pueden ser aislados fuera del labo...
I've always wondered if these elements could be isolated outside the labo...
Oort y otros astrónomos se preguntaron,
Oort and other astronomers wondered,
Hallwy se preguntó si este extraño, y según el decir de todos, este hombre de muy difícil trato, podría triunfar en lo que Hooke y otros habían fracasado.
Halley wondered if this strange, and by all accounts, exceedingly difficult man, might succeed where Hooke and others had failed.
Y tal vez por primera vez, aquí mismo se preguntó cómo se vería el mundo si viajáramos a la velocidad de la luz.
And perhaps, for the first time, right here wondered what the world would look like if you could travel at the speed of light.
Siempre me pregunté en las sesiones que piden que levante mi ropa o me la saque y te miro para ver si está bien y siempre está bien.
You know, I always wondered when I'd do a shoot or something and they'd tell me to hike my skirt up more or take off my shirt, and I'd look to you to see if it was OK, and it was always OK.
Cuando yo tenía 8 años, como su hija menor, me preguntaba con frecuencia cómo un nombre tan simple como París, podía representar todo lo que se ve desde su balcón.
When I was 8, like your younger daughter, I often wondered how a name as simple as Paris could represent all the things visible from your balcony.
Y se preguntó si ambos... no detendrían sus respectivas maquinarias militares.
'And wondered if the two of them'might not stop their respective military machines.'
Siendo necesitado, podría hacerse admirar más...
Being wanted, he may be more wondered at- -
Que para cuando le place ser otra vez él mismo, siendo necesitado, podría hacerse admirar más, abriéndose paso a través de las sucias y feas neblinas...
That, when he please again to be himself, being wanted, he may be more wondered at by breaking through the foul and ugly mists- -
Siendo necesitado, podría hacerse admirar más, abriéndose paso a través de las sucias y feas neblinas de vapor, que parecían asfixiarlo.
Being wanted, he may be more wondered at by breaking through the foul and ugly mists of vapors that had seemed to strangle him.
Siempre hubo una parte de mí que se preguntó si era mi culpa.
There was always a part of me that wondered if that was my fault.
¿ Alguna vez te preguntaste por qué te ofreció un trabajo?
Have you ever wondered why she offered you a job?
Quizás se aburrió y se fue a vagabundear... Vamos, relájate.
Maybe he got bored and wondered off, you know I spent ages getting out of bed, you know.
Me preguntaba si era papá.
Brian would talk about you and a guy, and I kinda wondered if it was dad.
"Cuando pensaba en ello después, se le ocurrió que ella debería haberse preguntado en esto."
"When she thought about it afterward, it occurred to her that she ought to have wondered at this."
Nos preguntábamos si le habían visto con... ya sabe, malas compañías.
We just wondered if you'd seen him with any... you know, bad types.
Solo me preguntaba si vais detrás de ellos.
I just wondered if you were tracking them down.
Bastante directo. Me preguntaba si había coincidencia de ADN en el cuerpo hallado en el canal del predio industrial.
Yeah, it's pretty straightforward, really, I just wondered if there was a formal DNA match on the body found under the Canal-side Industrial Estate.
Mira, me preguntaba si podrías reconocer este sitio.
See, I wondered if you might recognise this place.
Siempre me he preguntado si era afortunada.
I just always wondered if I was lucky.
Me preguntaba dónde te habías metido.
I wondered where you'd got to.
Pero esta mañana vi un ratón que me miraba tan feliz y alegre... que me pregunté si lo sabría... y si habría salido a la superficie especialmente por mí.
But this morning I did see a mouse who looked at me so happy and bright... that I wondered if it knew... and had climbed onto the work surface especially for me.
En ese momento, me pregunté por qué decimos adiós cuando dejamos algo que queremos.
In that moment, I wondered why we say good-bye when we leave something we love.
No, me preguntaba... digo, ves a Margaret... con el mundo a sus pies... y pasó todo su tiempo aquí, en Mardle.
No, I just wondered... I mean, you look at Margaret..... the world at her feet, and she spends her whole life here in Mardle.
Y me pregunto, tal vez, si te lo confió a ti.
And I just wondered, maybe she confided in you.
Siempre me pregunté por qué intentabas tan duramente hacer lo correcto.
I always wondered why you tried so hard to do the right thing.
Imagínate lo que habrías pensado de mi, cuán horrorizada estarías.
Wondered what you might think of me, how horrified you would be.
Y cuando Sophie descubrió que no había magia en tus recuerdos, me pregunté...
And when Sophie discovered that there was no magic in your remains, I wondered...
- Me preguntaba si querrías salir conmigo a tomar unas copas.
I wondered if you'd come out for a drink with me.
¿ Me pregunto si te apetece echar una partida de ajedrez?
Wondered if you fancied a game of chess?
Yo siempre pregunté,
I always wondered,
Me preguntaba cuándo apareceríais.
Wondered when you'd show up.
Me preguntaba si podría invitarte a una cena cuando salgamos de aquí.
I wondered if I might buy you a spot of supper when we're done here.
Siempre me he preguntado qué clase de sacrificios de sangre hacéis los papistas.
I've always wondered what sort of blood sacrifices you papists get up to.
Me preguntaba...
I wondered...
Me preguntaba si...
I wondered if...
Me preguntaba cuándo volvería el famoso ingeniero de guerra de Florencia.
I wondered when Florence's famed war engineer would turn up.
Siempre me he preguntado una cosa.
I've always wondered something.
Siempre me había preguntado cómo sería tener dos hermanos mayores... a los que odiase.
You know what? I've always wondered what it'd be like to have two older brothers... that I hated.
Sabes, siempre me pregunté cómo sería ser amada por ti.
You know, I always wondered what it would be like to be loved by you.
Me preguntaba dónde te habías metido.
I wondered what had kept you.
Por casi un siglo me pregunté cómo mi padre nos había encontrado qué tonto error cometimos para destruir nuestros días en el único lugar que finalmente pudimos llamar hogar.
For the better part of a century, I have wondered how Father found us. What foolish mistake that we had made, to destroy our time in the one place that we could finally call home.
Querías saber qué harías si me vieses muriendo en el suelo.
You wondered what you'd do if you saw me lying on the floor, dying.
Sabes, siempre me he preguntado lo que se sentiría al quebrantar 33 leyes.
You know, I've always wondered how it would feel to break 33 laws at once.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]