English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Worth

Worth tradutor Inglês

46,202 parallel translation
No creo que nadie haya estado allí, desde los dueños originales, porque lo que encontré en ese cuarto vale lo suficiente para pagar esta hipoteca durante un año.
I don't think anyone has been in that room, since the original owners, because what I found in that room is worth enough to pay this mortgage for a year.
Y sé que solo soy un maestro, pero eso debería valer algo por aquí.
And I know I'm just a teacher, but that ought to be worth something around here.
De hecho, eso debería valer todo para ustedes, pero en cambio, nos tratan para el diablo.
In fact, that ought to be worth everything to you guys, but instead, you treat us like shit.
Sin embargo, la venta de licor ilegal tiene un valor de 250 mil millones cada año.
Yet, illegal liquor worth 250 billion is sold here every year
¿ 400.000?
Worth 400,000?
Seth... Solo... 100.000
Seth... just... worth 100,000
Este Biryani vale 100.000.
The biryani is worth 100,000.
Ni siquiera vale la pena hablar.
He's not even worth talking about.
- Vale la pena dejar que el haga esto.
It is worth letting him do this.
Ser Mary Watson... fue la única vida que valió la pena vivir.
Being Mary Watson..... was the only life worth living.
Ellos quieren ver lo que su dinero vale.
They want their money's worth.
Esto no vale la pena.
This ain't worth it.
Tenía un valor de $ 20 en 1933.
It was worth $ 20 in 1933.
Eso es lo que vale ahora.
That's how much is worth now.
Mil millones de dólares en oro no valen nada hasta que se venda.
A billion dollars of gold is worth nothing until you sell it.
¿ Qué, 20 grandes?
What, 20 G's worth?
Hay para todos.
Are they worth any money?
Ese es un hombre con el que vale la pena hablar.
Now there's a man worth talking to.
Espero que lo valgas.
I hope you're worth it.
El único deporte que vale la pena ver es el béisbol.
The only game worth watching is baseball.
Los Dodgers es el único equipo que vale la pena apoyar... y los Yankees es el único equipo que vale la pena ir en contra.
The Dodgers is the only team worth pulling for, and the Yankees are the only team worth pulling against.
Si tienes que reconocer lo que hiciste... quizá lo que hiciste no vale nada para nadie.
If you have to give yourself credit for something you've done, then maybe what you've done isn't worth anything to anyone else.
Nunca he hecho nada por la vida de nadie, más que por la mía.
I never made a dime's worth of difference in anyone's life but my own.
Pero valen miles de unidades cada una... y por eso los Soberanos nos pagan para protegerlas.
But they're worth thousands of units apiece... which is why the Sovereign hired us to protect them.
Para mí no vale más que la recompensa que ofrecen por ella en Xandar.
She's worth no more to me than the bounty due for her on Xandar.
¿ Cuánto valen?
They're worth what?
¡ Me alegra saber cuánto valgo para ti!
Good to know what my life's worth to ya!
Esto vale un montón de dinero.
This thing is worth a lot of money.
Pero siendo honesto, Sr. Cooper, creo que puede valer algo de dinero.
But honestly, Mr. Cooper, I think it might be worth some money.
Los encontrarás en Google.
Probably worth a Google.
- Bien. ¿ Están todos?
- It's worth it. - Okay, everybody in?
Él no vale la pena.
He's not worth it.
Les pagas el doble de lo que valen.
Pay'em twice what they're worth.
¿ Valió la pena?
Was it worth it?
Estamos debatiendo el precio, listos para darle un impulso, obtener un gran rédito y poder financiar años de investigación en laboratorio.
- Right? and be able to fund years'worth of new lab research.
Por si sirve de algo, nunca tuve una alumna que progresara tan rápido como tú.
Well, for what it's worth... I've never had a student progress as fast as you have.
Si podemos confiar en él, confiemos en que este riesgo vale la pena.
If we can trust Ward, we can trust this is a risk worth taking.
"si vale la pena pelear por algo, resistes y peleas".
"If something is worth fighting for, you stand and you fight."
Sé que la redacción del acuerdo inicial requirió mucho trabajo así que estaría dispuesto a aceptar una reducción significativa para resarcirlos.
I know that a lot of effort went into drafting the initial agreement, so I would be willing to accept a significant... decrease... to make it worth your while.
Su trabajo justificó el gasto, cuando estaba sobria.
She was worth every penny... when she was sober.
No sé si vale la pena luchar por él.
I'm not sure it's worth fighting for.
Sabes quién soy y cuánto valgo, ¿ verdad?
You... you know who I am, how much I'm worth, right?
¿ Ahorrar dinero justifica poner a la gente en peligro?
Is it worth endangering people in the interest of saving money?
Espero que haya valido la pena.
- Well, I hope I was worth it.
Es algo aventurado, pero vale la pena intentarlo.
It's a shot in the dark, but I think it's one worth taking.
¿ Vale la pena correr el riesgo?
Are you sure it is a risk worth taking?
Pero todo lo demás temo que no valía la pena salvarlo.
But everything else... I'm afraid it wasn't worth keeping anyway.
Decía que valía la pena mantener el sueño vivo.
He said it was worth it... to keep the dream alive.
El año pasado, transfirieron ilegalmente activos por $ 243 millones a través de la compañía de mi familia.
Last year, you illegally transferred $ 243 million worth of assets through my family's company.
¿ Quieres adivinar lo mucho que vale la pena ahora?
Wanna guess how much it's worth now?
Valdrá la pena esperar, amigo.
It'll be worth the wait, pal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]