Translate.vc / Espanhol → Inglês / Xviii
Xviii tradutor Inglês
446 parallel translation
Fue fundada como una misión jesuita en el siglo XVIII, cuando empezó el periodo de mayor desarrollo de la Amazonia.
Founded as a Jesuit mission in the 18th century when the opening up of A mazonia really started
Es muy antigua, del siglo XVIII.
It's very old, from the 18th century.
Sucedió a comienzos del siglo XVIII en una modesta ciudad feudal.
The early 1700s A small feudal town.
Hablas como en el siglo XVIII, cuando un arreglo familiar...
Don't tell me anything so 18th-century as a family arrangement could...
ESCOCIA EN EL SIGLO XVIII
18th Century Scotland
En el siglo XVIII era universal.
In the 18th century, it was universal.
¿ El siglo XVII o XVIII?
The 17th or 18th century?
Del siglo XVIII, querida.
Yes, it's 18th century, my dear.
Con la financiación del duque de Orleans, exiliado en Inglaterra, el futuro Luis XVIII de Francia, sin embargo...
The financing of the English exiled Duke of Orleans, the future Louis XVIII of France, to be sure...
El siglo XVIII.
1800.
Joyas de la familia. - Y una miniatura del s. xviii...
- My great-grandmother's.
Relación entre literatura y leyes en la Inglaterra del siglo XVIII.
The Relation of Literature to Legislation in 18th-Century England.
El siglo XVIII fue el punto álgido del desarrollo intelectual del hombre.
The 18th century was the high point of man's intellectual development.
Allá por el siglo XVIII cuando reinaba el romanticismo y Luis XV no era solo el sofá del salón una muchachita de pueblo que sabía un par de cosas se hizo muy amiga de Su Majestad el rey Luis.
Back in the 18th century when romance was in bloom And Louis XV wasn't just a sofa in a room A simple little country girl who knew a thing or two
De finales del siglo XVIII, creo.
Late 18th century I should think.
¿ Le recuerdo que vivimos en el siglo XX, no el XVIII?
May I bring you up to date? We're living in the 20th century, not the 18th.
La suya data del siglo XVIII.
Hers goes back to the 18th century. Hmpf.
Cagliostro, el charlatán del Siglo XVIII.
Oh, Cagliostro! The 18th century charlatan.
Esto podrá sobresaltarte... pero regresaré- - regresaré al siglo XVIII.
This-This may startle you... but I'm going back - back to the 18th century.
Creo que el siglo XVIII aún existe.
Roger, I believe the 18th century still exists.
Esto es Londres en el siglo XVIII.
This is London in the 18th century.
Todos saben que Georgianna, duquesa de Devonshire... es la máxima belleza e ingenio del siglo XVIII.
Oh, madam. Everyone knows that Georgianna, Duchess of Devonshire... is the greatest beauty and most charming wit of the eighteenth century.
SIGLO XVIII
18TH CENTURY
Es del siglo XVIII. ¿ 10.000?
It is aging.
Para usted 10.000 liras, es una pieza del siglo XVIII.
To you, 10,000 liras. It is genuine.
Claro que no, era del siglo XVIII, guapo.
It was 1 8 century, cookie. Do not call me cookie.
Hay que ir vestido como en el siglo XVIII.
It's an 18th-century costume affair.
Todos los marines son una familia desde el siglo XVIII.
All marines, our family. Right back to the 18th century.
En siglo XVIII, por señores guerreros japoneses.
In 18th century, by Japanese warlords.
No dejéis que os cojan. Yo no me salvaré, pero vos estáis a tiempo.
Down with the Bourbons, and this pig, Louis XVIII.
En el s. XVIII, el viaje de Calais a Niza, representaba 16 días de diligencia, con 107 paradas en el trayecto.
During the 18th century, in order to travel from Calais to Nice, one had to travel in a stagecoach for 16 days, stopping at 107 relay stations.
Nadie en el mundo sabe tanto como yo de este castillo, del siglo Xlll al xviii.
There is no one in the world who knows what I know about this castle, from the 13th to the 18th centuries.
Muy poco conocidos, editados en el siglo XVIII. Sobre la arqueología en los alrededores de Autun.
Rare 18th-century editions on archeology in the Autun area.
Me pregunté por qué alguien estaría tan afectado por una peste desaparecida en el siglo XVIII.
How could a man be so disturbed by a scourge from the early 18th century?
El texto evoca la llegada de una nave que contaminó Marsella en el siglo XVIII.
"It's about a ship which contaminated Marseille 300 years ago."
Cuando los primeros mamut fueron descubiertos en el siglo XVIII, el efecto en la opinión pública no fue espectacular.
When the first mammoths were discovered in the 18th century, the effect on public opinion was unspectacular.
Porque Aaron Caldwell vive estancado en el siglo XVIII.
Because Aaron Caldwell is still living in the 18th century.
Yo prefiero el del XV y del XVIII.
I prefer art from the 15th and 18th centuries.
Se usaban hasta el Siglo XVIII... pero no se han seguido fabricando. "
They were used till the 18th century... but are no longer manufactured. "
Finales del XVIII.
Late 18th century
Fue construída por el famoso arquitecto Ledoux, un pionero, en el siglo XVIII, de la estética industrial.
It was built by the famous architect Ledoux, a pioneer, in the 18th century, of the industrial aesthetic.
¡ Hey, estamos en el siglo XVIII!
Hey, this is eighteenth century!
En el siglo XVIII.
In the 18th century.
Lord George Murray, considerado por algunos como el general más brillante del siglo XVIII que, si hubiera dependido de él, podría haber hecho de Culloden una victoria.
Lord George Murray, estimated by some as one of the most brilliant generals of the 18th century, who, if left to his own counsel, could perhaps have turned Culloden into a victory.
Tengo sillas napolitanas del siglo XVIII. En el jardín quedarían bien.
I have Neapolitan chairs from the Eighteenth century for the garden.
... Java. en el siglo XVIII
... Java in the 18th century.
El siglo XVIII se basó en el carbón.
The eighteenth century was a cauldron.
, Tienen ante ustedes a Sebastián XVIII, ¡ Nuestro querido y legítimo soberano!
Your liege lord, your sovereign!
Su copa es del siglo XVIII.
Your goblet is aging centuries.
¡ Luis XVIII es un cerdo!
" I am an unfortunate mother of six children.
¡ Luis XVIII!
I already had lunch.