English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Yourselves

Yourselves tradutor Inglês

11,581 parallel translation
Ahora podéis tener el apartamento para vosotros, ya sabes, haced una fiesta.
Now you guys can have the apartment to yourselves, you know, have a party.
Salvense Uds mismos!
Save yourselves!
Eso significa limpiar el desorden que hicieron... y también asearse.
That means cleaning up the mess you've made, as well as cleaning up yourselves.
Confíen en que sus compañeros reclusos... no meterán sus cositas en sus culos... cuando se dirijan al baño a hacer sus necesidades.
Now, trust that your fellow prisoner will not stick his wee-wee in your asshole as you march to the restroom to relieve yourselves.
Díganse afortunados de que su negligencia al deber no obligue a mi esposo a despojarlos del sacerdocio.
Count yourselves lucky your dereliction of duty doesn't compel my husband to strip you of the priesthood.
Vengan, sálvense de este cruel mun...
Come, save yourselves from this cruel wo...
Tenéis diez minutos.
Shift yourselves! You've got ten minutes.
( Warren ) Usted ha hecho un verdadero la vida para ustedes aquí.
( Warren ) You've made a real life for yourselves here.
No se dejen guiar como ovejas a la masacre.
Do not allow yourselves to be led like sheep to the slaughter.
Trajísteis esto por vuestra cuenta.
You brought this on yourselves.
Ya han hecho un tremendo servicio.
You have already done yourselves a tremendous service.
Así que tómense un momento y felicítense por esta decisión.
So just take a moment and congratulate yourselves on, uh, on this choice.
- ¿ Quieres probar vosotros mismos, probar su fe.
- You wanna prove yourselves, prove your faith.
¡ Explíquense!
Explain yourselves!
Bueno, contadme algo sobre vosotras.
So, uh, tell me about yourselves.
¡ Que todo el mundo se sienta como en su propia casa!
Everybody just make yourselves at home! Hm?
Pensaba que los chinos permanecían juntos, eso es todo.
I just thought you Chinese stayed to yourselves, is all.
Voy a llamar al 911, así que, podéis iros de mi casa o podéis explicárselo a la policía.
I'm calling 911, so you can either get out of my house, or you can explain yourselves to the police.
Yo he venido a enseñar de la ira todos vosotros haréis descender sobre vosotros si no termina su blasfemia.
I have come to teach you of the wrath you will all bring down upon yourselves if you do not end your blasphemy.
Si volvéis a mencionar alguno de mis pecados mientras mi hijo está por aquí, volveréis al otro lado del borde la ciudad antes de que podáis decir "joyas de fantasía".
If you bring up my former sins around my son again, you'll find yourselves across that town line faster than you can say "costume jewelry."
Entonces, ¿ Por qué no le preguntan ustedes?
So why don't you ask it yourselves?
Pueden ser un peligro para sí mismos.
You may be a danger to yourselves.
Basta, os estáis avergonzando.
Enough, you're embarrassing yourselves.
Llamaos como queráis.
Call yourselves what you want.
Harán que los maten y a ustedes también.
You'll get them and yourselves killed.
Por favor, diviértanse.
Please enjoy yourselves.
Se que vosotros hubierais podido devolver esto vosotros mismos y fácilmente.
I know you guys could've easily returned this yourselves.
Mírense.
Look at yourselves.
¿ Y se cansaron, eh?
Just wore yourselves right out, huh?
Se hicieron esto a sí mismos.
You brought this on yourselves.
Ya te lo dije, tú y Destiny pueden irse a la mierda.
I told you, you and Destiny, you can both go and fuck yourselves.
¿ Y a vosotros mismos?
Put yourselves in?
Podéis ver por vosotros mismos quiénes son antes de dar liberar un virus que va a destruirlos.
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them.
Podéis ver por vosotros mismos quiénes son antes de liberar un virus que va a destruirlos.
You can see for yourselves who they are before you unleash a virus that will destroy them.
Y ahora, damas y caballeros, niños y niñas prepárense para el amo de las artes oscuras,... el proveedor de la magia prohibida,... el conocedor de secretos,... el Gran Mago Welkin!
And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin!
¿ Crees que voy a permitir que tú e Ethan solo se aventuren ustedes solos?
You think I'm gonna let you and Ethan just venture off by yourselves?
Se confinan ustedes a los pobres y enfermos.
You confine yourselves to the poor and sick.
Cuando tú y tu esposo vendieron su casa, ¿ guardaron algo para ustedes?
When you and your husband sold your house, did you keep anything back for yourselves?
Pero si es verdad y los destruyen, se encontrarán ustedes mismos en oposición a Dios.
But if it is true and you destroy them, you will find yourselves in opposition to God.
Todos ustedes han intentado transformarse.
You've all sought to transform yourselves.
¡ Vigorícese!
Brace yourselves!
¿ Y os consideráis a vosotros mismos gente joven cultivada e inteligente?
And you consider yourselves educated, intelligent young people?
Yo pido que para dar a vosotros mismos.
I call upon you to give yourselves up.
Identificar a sí mismos!
Identify yourselves!
Os habéis construido una buena vida aquí.
Built a good life for yourselves here.
¡ Muévanse!
Move yourselves!
¿ No te has preguntado por qué?
As tragic as that may be. Have you not asked yourselves why?
Pensaba que el objetivo de la terapia era redefiniros a vosotros mismos, separaros el uno del otro, no ser tan codependientes.
I thought the whole point of therapy was to redefine yourselves, separate from one another, not be so codependent.
Haced lo que queráis.
Knock yourselves out.
Deben'estarmuy en despurranar di
You should be real proud of yourselves. And you, taking a break from spreading hate?
Charlie y tú se han superado a ustedes mismos.
You and Charlie have really outdone yourselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]