Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ínter
Ínter tradutor Inglês
35 parallel translation
Y tú y yo podemos tener una charla en el ínter.
You and I can have a nice little talk in the meantime.
También quieren que los barcos ínter islas traten de forzar el bloqueo.
They also want the interisland steamers to try the blockade.
Y si ella pierde la chaveta en el ínter, ¿ qué más da?
And ifTroian goes bonkers in the process, who cares, right?
Va a ser un ínter Colegio competición deportiva.
There is going to be an inter College sports competition.
La colonia entera está ocupado discutir quién sera... el ganador de ínter Colegio de este año.
The entire colony is busy discussing who will... be the winner of inter College cup, this year.
De acuerdo con la Puntuación de mesa... el campeonato ínter escolar es totalmente dependiente... en el ciclo de la carrera de maratón.
According to the score board... the lnter School Championship is entirely dependent... on the marathon cycle race.
Cualquiera que gana esta carrera ciclista... será merecedor de la ínter escolar campeonato.
Whosoever wins this cycle race... will be deserving of the lnter School championship.
Oh, seguro. tu quejándote sobre el control de armas pero cuando hay un monstruo ínter espacial de siete pulgadas en tu Habitación, de pronto portar armas tiene sentido.
Oh, sure. You whine about gun control but as soon as there's a seven foot tall inter-dimensional space monster in your bedroom then suddenly owning a gun makes sense.
Mientras sigue abajo, es libre de emplear mi "expulsor vehicular ínter raíl bajo vagón".
While you're down there, feel free to make use of my Sub-Carriage lnter-Rail Vehicular Egressor.
Pero en el ínter, sugiero que aprovechemos... el tiempo que nos queda con nuestro espécimen único.
Until then... I suggest we take advantage of the time we have left with our one-of-a-kind specimen.
Y ojalá que, en el ínter, arreglemos tu matrimonio.
And hopefully in the process, we'll fix your marriage too.
La final del torneo ínter escolar de football y van empatados.
It's the inter-collegiate football final and the scores are equal.
Lo tengo todo el tratado de V ´ Lar, el acuerdo ínter sistemas revisado la reunión del Alto Mando sobre las incursiones en la frontera del 2112...
I got all of it. V'Lar's Treatise, the revised Intersystem Agreement... the High Command briefing on the border incursions of 2112.
Yongsan es donde el ch'i del dragón y la montaña se ínter lazan.
Yongsan is where the chi of dragon and mountain intertwine.
¿ Cómo está? Ha sufrido una hemorragia ínter cerebral masiva.
She suffered a massive intercerebral hemorrhage en route.
Y en el ínter entre que las congelaron a que las liberaron creo que me quedaron nueve, y no teníamos acceso al dinero.
And over that time, from when it was frozen to when it opened up, I think it went down to nine. And we could not access it.
Hay una red de computadoras interconectadas, o "ínter Web"...
There's this interconnected network of computers, or "lnterweb," where you can...
Estos tipos del factor X que te interesan... quizá mueran jóvenes, pero se divierten más en el ínter.
You know these X-factor types of yours? They may die young, but they sure have more fun in the process.
En la final de la Competencias Matemáticas Ínter escolares de 1992.
The final of the Interschool Maths Competition, 1992. I used to be a maths head.
Mientras puedas cargar una bandeja y rellenar un pastel no me importa si das a luz en el ínter.
Truth be told, as long as you can carry a tray and fill a pie tin, I don't care if you give birth while doing it.
Claramente, pensamos que trabajábamos en diferentes casos, obviamente no así que, ¿ por qué no cortamos con toda la porquería de ínter agencia y tratamos de averiguar qué está pasando?
Clearly, we thought we were working on different cases. Obviously, we're not, so why don't we cut all the interagency crap and try to figure out what's going on?
O quizá esa mujer era alguien del pasado de Renata y fue a Renata a quien atacó en un arranque de celos y apuñaló a Javier en el ínter.
Or perhaps this woman was someone from Renata's past. And it was Renata she attacked in a jealous rage and Javier was stabbed.
Se le llama ínter-invención, tonto.
It called inter-invention, dummy.
Trombosis venosa profunda sumada a un defecto ínter auricular.
Deep vein thrombosis plus an existing PFO.
Hubiesen descubierto el defecto ínter auricular en la revisación previa a su viaje al polo sur.
PFO would have been discovered on her pre-South Pole physical exam.
Debido a que cada pista tiene su sistema de suspensión ínter construido puede articularse y seguir la curva del terreno sobre el que está.
Because each track has a built-in suspension system... it can actually articulate and follow the curve... of the terrain that it's on.
Ella estaba decidida a darle un escarmiento a mi padre aunque significara matarnos a todos en el ínter.
My mother was determined to teach my father a lesson... even if it meant killing us all in the process.
Un paso muy interesante. Por cierto ¿ te acuerdas del concurso ínter escolar que te comente?
Very nice step, by the way..... remember I mentioned the Inter school Competition?
Hay un santuario en su nombre... en la ínter estatal 301 y la interlago.
There's a shrine for him at the state road 301 and interlake.
¿ Significa que en el ínter compartiré por Twitter?
Does this mean I get to tweet in the meantime?
Usted se encarga de él en el ínter.
You manage in the meantime.
De ocurrir más eventos sospechosos en el ínter, te puedo asegurar dos cosas :
If any other suspicious events will occur between now and then... I can assure you of two things.
En la Escuela ínter Concurso de Danza, Después de la universidad de San Pedro s, es la universidad de Xavier en el número cuatro.
In the lnter School Dance Competition, after St.Peter's College, is Xavier's College at number four.
Perdón por obligarte a participar en esa "ínter-invención".
# Knock, knock, knockin'on heaven's door # I'm sorry I made you do that inter-invention.
Adoptarás algunos pasatiempos en el ínter.
You're going to pick up some hobbies along the way.