Translate.vc / Espanhol → Francês / Aie
Aie tradutor Francês
16,086 parallel translation
Ten un poco de fe.
Aie un peu la foi.
A Jacqueline, me encantaría que se encargue de ellas, y tengo una pintura que parece un aristócrata normal, pero cuando hay rayos se pone tipo...
Jacqueline, j'adorerai qu'elle les aie et qu'elle en prenne soin, et j'ai, uh, un tableau qui ressemble à, uh, un aristocrate normal, mais en même temps, lorsqu'il y a des éclairs c'est- -
Primero tengo que conseguir mi diploma de secundaria.
Il faudrait que j'aie mon bac d'abord.
La peor despedida de soltera en la que he estado.
Le pire enterrement de vie de jeune fille où j'aie jamais été.
Nada que temer, Amy, porque tengo la solución a todos tus problemas :
N'aie crainte, Amy, car j'ai la solution à tous tes problèmes :
No hagan nada. Esperen mi directiva.
Surtout, ne faites rien avant que je vous aie briefés.
No van a ninguna parte, no hasta que localice a la policía.
Vous n'allez nulle part, pas avant que j'aie mis la main sur la police.
No vais a ningún lado, no hasta que contacte con la policía.
Vous n'allez nulle part, pas avant que j'aie mis la main sur la police.
No puedo creer que yo soliera tener relaciones sexuales sin sentido.
Je n'en reviens pas que j'aie pu baiser pour baiser.
Donde me tuviste, hasta que me arrebataron de tus brazos.
Où vous m'aviez, jusqu'à ce que j'aie été pris de vous.
A que yo termine de hablar, leche. Ah.
Que j'aie fini de parler, peut-être.
Es lo mejor que he visto en mi vida.
C'est la meilleure chose que j'aie vue de ma vie.
Francamente, odio que lleve asociada la palabra cáncer porque no es cáncer, pero en cierto modo es el paso previo al cáncer.
Franchement, je n'aime pas que ça aie le mot cancer attaché avec parce que ce n'est pas le cancer mais c'est une sorte de porte à côté du cancer.
De hecho, quiero una segunda opinión.
En fait, je veux qu'on aie une deuxième opinion.
Un buen soldado debe olvidar su pasado y saber que es muy posible que no tenga futuro, porque lucha por su vida como si cada día fuese el último.
Un bon soldat doit oublier son passé et savoir qu'il est fort possible qu'il n'aie pas de futur, car il lutte pour sa vie comme si chaque jour était le dernier.
Tengo que decir que esta es, una de las... citas más extrañas en que haya estado.
Je dois avouer que c'est un des rencards les plus bizarres que j'aie eus.
Ya. ¿ Contra qué se tiene que rebelar él?
- Aie! - Aie.
No creo que ahora tengamos elección.
Je ne pense pas qu'on aie le choix maintenant.
Antes de poder hacer nada, se la llevó en el coche.
Avant que j'aie pu réagir, il a filé en voiture avec elle.
Os he conseguido un autobús de gira único, totalmente equipado como un club nocturno.
Je vous aie eu un bus de tour de folie transformé complètement comme un nightclub
Actúa normal, ¿ sí?
Aie l'air cool, OK?
No parezcas tan sorprendida.
N'aie pas l'air si surprise.
- Y parece que tengo anemia. - Oh bien.
Il semblerait que j'aie une anémie.
Te has superado.
Une des meilleures que j'aie jamais mangée
Se enfureció más porque perdí mi guitarra en alguna parte del camino.
Elle était plus furieuse que j'aie perdu ma guitare quelque part.
La mejor idea que he tenido.
La meilleure idée que j'aie jamais eue.
Dar tumbos y meter la llave en el contacto... y pisar el acelerador hasta que me quedase sin gasolina.
Vivre à fond. Mettre la clé dans le contact et rouler jusqu'à ce que j'aie plus de carburant.
Llevaba un par de días sin cobrar y yo tenía examen pronto, así que no quería que pasara hambre.
Il n'avait pas été payé depuis plusieurs jours et j'avais un contrôle, alors il ne voulait pas que j'aie faim.
No tengas miedo.
N'aie pas peur.
Al menos, ten piedad de ese niño.
Au moins, aie pitié de cette enfant.
No temaís, aquí está tu salvadora.
N'aie pas peur, ta sauveuse est là.
Yo no lo siento, pero me han dicho que ya lo superé, y tengo algo en la pared que pone que lo hice.
Je le sens pas trop, mais c'est ce qu'ils m'ont dit. et j'ai un poster sur le mur qui dit que je m'en suis remis. Aie!
He construido mi hogar sobre esos sentimientos para no tener que dejarlo nunca.
J'ai construit ma maison sur ces sentiments Pour que je n'aie jamais à partir.
Ten, piedad.
Aie pitié.
Fue la escena del crimen más inquietante... que nunca he presenciado.
C'est la scène de crime la plus chocante que j'aie jamais vue.
- ¿ Están bien?
- Aie. Vous allez bien?
Primero, aparece antes de que me tome mi taza de café.
D'abord, il s'est pointé avant même que j'aie bu ma tasse de café.
Tuve razón en despedite, y si no puedes con eso, si no puedes conmigo haciendo mi trabajo, conmigo teniendo algo de poder... si salir con una mujer que es una de los perros grandes es demasiado para ti, entonces estoy de acuerdo con que me dejes.
J'avais raison de te virer, et si tu ne peux pas le supporter, si tu ne peux pas supporter que je fasse mon travail, que j'aie du pouvoir... si sortir avec une femme qui est une des grandes est trop difficile pour toi, alors ça me va d'être larguée.
Riéndose, diciéndome que es lo que me gustaba, cómo había oído de mí, lo duro me gusta, lo chica sucia que era, y que era justo que el recibiera su parte... de verdad dijo "parte",
Ricanant, me disant que c'était comme je l'aimais qu'il avait tout entendu sur moi, que j'aimais que ça soit brutal, que j'étais une cochonne et que c'était normal que lui aussi aie une part... il a vraiment dit "part"
Olivia, yo... y aségurate que Leo Bergen tenga una coartada.
Olivia, je... et sois sûre que Leo Bergen aie un alibi
Solo digo.
Aie. Je dis juste ça comme ça.
Ay...
Aïe...
Esto es por vuestra culpa porque vosotros dos trajisteis a ese desconocido calentorro a nuestras vidas.
- Aie! Aie! Aie!
- "¿ Ow?"
- Aïe?
De acuerdo.
Aïe. Ok.
Eso dolió.
Aïe! Ça fait mal.
Dios mío.
Oh, aïe!
Parece que estás enamorado, chico mono.
Oh, on dirait que tu est peut-être amoureux, beau gosse. Aïe!
¡ Ay, caramba!
Aïe, Caramba!
Digo...
Aïe! Je veux dire..
Esa gota era ácido.
Aïe! Cette goutte était de l'acide.