Translate.vc / Espanhol → Francês / Beau
Beau tradutor Francês
52,034 parallel translation
El "niño bonito" de Queen cree que está salvando la ciudad.
Le beau garçon Queen pense qu'il est en train de sauver la ville.
¡ De verdad que este es el mejor día de toda mi vida!
C'est vraiment le plus beau jour de ma vie!
- Gran discurso.
- Beau discours.
Tengo una beca Rhodes, mejor estudiante en el MIT, y una chica con un gran culo y el grado de maestria de la Universidad Carnegie Mellon que todos queremos esta pasantia.
J'ai un boursier de Rhodes, Un major de promo du MIT, Et une meuf avec un beau cul et un diplômé de Carnegie Mellon qui veulent tous ce stage.
Que estaban haciendo el desayuno en el medio de la noche, Ian.
Tu faisais le petit déjeuner au beau milieu de la nuit, Ian.
Tengo tres hijos, una esposa, un esposo, y un padre-en-ley con un gigante Johnson que he visto ya dos veces.
J'ai trois enfants, une femme, un mari, et un beau-père avec une bite géante. que j'ai déjà vu deux fois.
Es tan lindo y rústico acá arriba.
C'est si beau et rustique par ici.
Los Silva han matado a mi cuñado, casi matan a mi hermana y acaban de intentar hacerme volar en pedazos.
Les Silva ont tué mon beau-frère, presque tué ma sœur et viennent juste d'essayer de me faire exploser.
El cautivador príncipe Noctis de Lucis... y la bella princesa Lunafreya de Tenebrae...
Le beau prince Noctis de Lucis et la jolie princesse Lunafreya de Tenebrae...
- Espera ver a un joven príncipe.
- Elle s'attend à un beau prince.
Tienes una belleza clásica y el cuerpo de un nadador.
Tu es très beau, tu as un corps de nageur.
Aquí es muy agradable.
C'est très beau ici.
Eres apuesto.
T'es très beau.
Buen trabajo.
Bravo, beau travail.
Amén, hermanos. Amén. Gracias... gracias a todos por venir.
Beau sermon pour un imposteur dans ton genre.
Parecer una estrella a mi lado.
Faire le beau. Se montrer pendant que j'ai la cote.
Para el resto del día, alquilaremos par de jet skis y nos fumaremos un porro gigantesco.
Pour aujourd'hui, on va louer deux Jet Skis on va bien se défoncer parce que je roule un beau joint.
La venganza es dulce.
C'est beau, la rédemption.
Este abrigo es muy bonito.
Ce manteau est très beau.
- Gran trabajo, detective.
- Beau travail, inspecteur.
Bueno sería una absoluta pena dejar que esta agradable comida se estropee
Ce serait honteux de laisser ce beau repas aller à la poubelle.
Vaya caso para tu primer día.
Quelle beau merdier pour ton premier jour.
Oh, es preciosa.
Oh, il est beau.
Es completamente desfavorecedora para una cara tan bonita.
C'est peu flatteur sur un si beau visage.
Porque ahora sabemos que es usted la que mató a su suegro, Christi.
Car on sait que vous avez tué votre beau-père, Christi.
Y un buen día, ellos vencieron.
Et un beau jour ils ont gagné.
Un buen día para vosotros.
Un beau jour pour toi.
Hacéis una buena pareja.
Vous deux faites un beau couple.
¿ Cómo se supone que voy a casarse con la mujer más perfecta del mundo Si yo no puedo darle la boda más perfecta?
Comment je pourrais épouser la femme la plus parfaite si je ne peux pas lui donner le plus beau des mariages?
Como todos sabemos, el matrimonio trata de sexo y propiedad.
J'ai juste à le regarder. J'ai ce sentiment d'être à la maison. C'est très beau...
Mi hijastro estaba en la cárcel.
Mon beau-fils était en prison.
Y mire qué bien está haciendo mi café a pesar de mi intromisión.
Et regarde le beau café que tu me fais alors que je te déconcentre.
Que vengas y digas todo lo que hay que decir da exactamente lo mismo.
Vous avez beau venir... et trouver les mots qu'il faut... ça ne changera rien du tout.
Pero, viejo ¿ de qué sirven todos los datos del mundo si no hay quién los use?
Mais voilà... On a beau avoir tous les renseignements du monde, si personne ne peut agir, à quoi ça nous avance?
- ¿ Sí o no? - Sí.
- C'est beau, hein?
En Medellín se festeja más que en ningún otro lado, y pese a la persecución de Pablo, este año no fue la excepción.
Pour les gens de Medellín, c'est sacrément sacré. La traque de Pablo avait beau ensanglanter la ville, ils fêtaient ça comme d'habitude.
- Lo que es bonito es bonito, mijo.
C'est ça, quand on est beau.
Bueno, lo único que le puedo decir es que fue un muy buen deseo.
Tout ce que je peux te dire, c'est que c'est un très beau vœu.
Dentro de poco será tu cumpleaños, tengo que hacerte un buen regalo.
C'est bientôt ton anniversaire, je dois te faire un beau cadeau.
Precioso, gracias, O'Pri'.
Très beau, merci O'Pri'.
Esto te hace muy buen culo. Mira.
Ça te fait un beau cul.
Buen trabajo, Supergirl.
Beau boulot, Supergirl.
- Es precioso.
- C'est beau.
Es una tragedia en esa cara tan bonita
C'est une telle tragédie sur un si beau visage.
Tengo que hacerte un buen regalo. Ve.
Je t'offrirai un beau cadeau!
Y... esto... no es una imagen muy bonita.
Ça... c'est pas très beau à voir.
¿ Y cómo está el guapito de cara?
Comment va le beau gosse?
Tengo un cuñado en la policía, que me informa de que el nombre del asesino es Sam.
J'ai un beau-frère sur place qui m'informe que le tueur s'appelle Sam.
¡ Te queda bien!
Parfait. Tu es tout beau!
Lo mismo digo, guapo...
Pareil ici, beau gosse.
Buen trabajo.
Bravo. C'est bien, beau boulot.