English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Causa

Causa tradutor Francês

16,973 parallel translation
Dr. Edison, acaba de encontrar la causa de la muerte :
Dr Edison, vous avez trouvé la cause du décès!
Causa de la muerte parece ser consistente con un asesinato del hampa.
La cause de la mort semble être cohérent avec un assassinat fait par d'un gang.
Sí, sí, supongo que sí, Por mi madre es policía, en realidad, para el condado de Fairfax, y ella tiene que ver con la causa.
Ouais, ouais, je crois bien, parce qu'en fait, ma mère est flic, dans le conté de Fairfax, et elle est à cheval sur les raisons suffisantes.
Lote de globos oculares. Odio para desviar la atención De una buena causa.
Hate de détourner l'attention à partir d'une bonne cause.
Mira, estoy haciendo esto por la causa, hermana.
Regardez, je le fais pour la cause, sœur.
Porque cuando se trata de la causa de la libertad, todos somos ucranianos.
car quand il s'agit de liberté, nous sommes tous Ukrainiens.
No. Digo que no hay prueba de la causa.
Non, je dis qu'il n'y pas de preuve d'intention.
Causa de la muerte...
Cause de la mort...
La causa de la muerte fue un fuerte golpe en la cabeza, así que todo lo que tuvo que hacer fue un análisis toxicológico estándar.
La cause de la mort est bien la plaie contondante, donc il a juste eu à faire un examen toxicologique.
Max ha dicho que la causa de la muerte... fue una única herida de bala en el pecho.
Max dit que la cause de la mort est une seule blessure par balle à la poitrine.
Porque es por una buena causa, y...
C'est une belle oeuvre de charité et...
Tal vez caí al último lugar a causa de Genos pero soy un héroe Clase-S.
Genos a beau m'avoir relégué à la dernière place, je suis quand même un classe S!
El ángulo causa una reflexión acústica desde las escaleras a mi escritorio.
L'angle crée un effet acoustique des escaliers jusqu'à mon bureau.
Sobre la base de las pruebas presentadas, el tribunal falla que existe causa probable para creer que se cometió un delito.
Se basant sur les preuves présentées, la cour en conclut qu'il y a lieu de croire qu'un crime a été commis.
Con todo respeto, abogado, se supone que el estado comienza cada causa penal nadando contra la corriente.
L'accusation doit toujours commencer une affaire criminelle à contre-courant.
FISCAL ESPECIAL FISCAL DE DISTRITO DE CALUMET... que presentaríamos no solo la causa de muerte, sino también la forma.
PROCUREUR SPÉCIAL COMTÉ DE CALUMET... que nous éclaircirions la cause de la mort et la manière dont elle est morte.
Estamos dispuestos a hacer cosas difíciles por su causa, y él dice desde noviembre de 2005 que alguien tiene que haber plantado su sangre si está en ese auto.
Nous sommes prêts à faire des choses difficiles pour défendre sa cause. Il répète depuis novembre 2005 que quelqu'un d'autre a mis son sang dans la voiture.
Deberían verla, porque la causa no tiene sentido.
Ils auraient dû entendre l'affaire, car elle n'a aucun sens.
Primero, si una enfermedad causa que se me trabe la mandíbula me pueden dar agua.
D'abord, si ma mâchoire est paralysée, je pourrai boire.
" Causa número 0646.
" Affaire numéro 0646.
Número dos : Ningún hombre podrá decir a otro por qué causa debe vivir o morir.
Deux, aucun homme ne peut dire à un autre pour quelle cause il doit vivre ou mourir.
A causa de lo que has dicho, ya sabes.
À cause de ce que tu m'avais dit.
Causa desconocida.
Cause inconnue.
Mi mala vaina de hibernación, Esa es la causa.
Mon abruti de module d'hibernation, c'est la cause.
Causa una constante falta de elegancia.
C'est un état si parfaitement inélégant!
Sí, siempre me causa mucho dolor verlo.
Oui, le voir me déplaît toujours beaucoup.
Srta. Bennet ¿ qué causa podían tener...? ¿ para salir de Hertfordshire y entrar al Intermedio?
Miss Bennet, quelle raison a bien pu vous pousser à quitter l'Hertfordshire pour venir vous aventurer ici?
Solo que... - Pense que explotaria - ¿ A causa del ´ té?
J'avais l'impression, que ma tête allait exploser.
A causa de uno de ellos.
A cause d'un des leurs.
¿ Está bien? No. Todo lo malo que me ha pasado es a causa de ellas.
- Non, toute les mauvaises choses qui me sont arrivée sont à cause d'elles.
Aunque las autoridades siguen investigando, la causa parece ser... la decisión de Zoolander de construir el centro de lectura... con los materiales que usaron para construir la maqueta arquitectónica.
La police mène toujours l'enquête, mais la cause du sinistre serait la confondante décision de Zoolander de faire construire son centre avec les matériaux utilisés pour la fabrication de sa maquette initiale.
Causa de muerte : sobredosis por medicación psiquiátrica recetada.
Cause du décès, overdose de barbituriques.
Causa de muerte : traumatismo en la cabeza.
Cause de la mort, traumatisme brutal à la tête.
Fue fácil rastrearla a causa de todo el asunto del Medio Oriente.
Je l'ai repérée facilement grâce à cette affaire du Moyen-Orient.
Qué honor es abrirte uno nuevo... en nombre de una causa tan valiosa.
Quel honneur d'être là pour une si grande cause.
Anularé el contrato con causa justificada.
Je résilie le contrat pour défaut.
La anulación con causa justificada era una condena a muerte.
Se faire résilier pour défaut était un arrêt de mort.
Aguilar hizo suya la causa de los Asesinos.
Aguilar a embrassé la cause des Assassins.
- ¿ Cómo explica la causa de muerte?
- Quelle est la cause de la mort?
La causa de la muerte fue traumatismo con elemento contundente.
Cause du décès, traumatisme crânien.
No una tontería. Solo que no es mi causa, es todo.
Pas absurde, mais c'est pas ma cause.
¿ Cuál es su causa?
Quelle est votre cause?
¿ Qué pasó con la causa de la política cubana?
La politique de Cuba n'est plus ta cause?
Los fines de semana, gustaba de ponerse una capucha roja, y convencer a adolecentes de unirse a su causa de supremacía blanca.
Le week-end, il aimait mettre une tunique et convaincre les ados de rejoindre les rangs de la suprématie blanche.
Si es necesario, los hombres del Camino de Hierro deben hacerlo por honor a su causa y no por promesas de riqueza.
Les disciples du Sentier de Fer doivent aider sa maison pour l'honneur, non pour l'argent.
A todos nos han contratado para la misma causa.
On est censés défendre la même cause.
Deberías haberte buscado una causa mejor, como hice yo.
Il fallait te trouver une meilleure cause, comme moi.
Esta noche, a las 5 : 00, otro planeta deshabitado se destruyó sin aviso o causa, el cuarto del que tengamos memoria en lo que alguna vez fue una galaxia pacífica.
Ce soir, à 17h, une autre planète inhabitée a été détruite sans avertissement et sans raison connue, soit la quatrième, de mémoire récente, de notre galaxie autrefois paisible.
Detesto derramar sangre como cualquier otro blarg, pero a veces, los sacrificios son necesarios para la causa mayor.
Je déteste les effusions de sang, comme tout Blarg, mais les sacrifices sont parfois nécessaires pour le bien commun.
Llamalo una buena causa, entonces.
C'est pour la bonne cause.
La única buena causa que tendrás escuchame.
Alors, pour la bonne cause, écoute-moi. On pourrait partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]