Translate.vc / Espanhol → Francês / Comme
Comme tradutor Francês
624,118 parallel translation
Porque así empieza, con insultos.
Ça commence comme ça, avec des insultes.
Como Paula Deen, que fue despedida del canal Food Network, ¿ recuerdan?
Comme Paula Deen qui s'est fait virer de la chaîne Food Network.
Y la descartaron sin dudarlo.
Ils ont jeté la meuf comme une vieille chaussette.
Y esa mierda volvió 30 años más tarde, como las violaciones de Bill Cosby, para hundirla por completo.
C'est revenu 30 ans plus tard comme un viol de Bill Cosby et ça a fait couler sa baraque.
Es como saborear la historia.
C'est comme goûter à l'histoire.
¿ Por qué tanta hostilidad?
Pas la peine de parler comme ça.
Lo entiendo. Es lo mismo que si les dijera a mis amigos :
C'est comme si je discutais avec mes potes et que je disais :
Soy blando, cálido y maleable, como la caca.
Je suis doux et chaud et persuasif, comme le sexe d'une gonzesse.
Luego le dije : "Si no me cuidas bien, este cagón empezará a oler mal, como tu mierda".
Je lui ai dit : "Et si tu ne t'occupes pas bien de moi, je vais puer, comme ton sexe de gonzesse."
Así empieza.
C'est comme ça que ça commence.
No quiero decir nada.
Je dis ça comme ça.
¿ Y si Martin Luther King les hubiera arrojado guiso a los blancos?
C'est comme si Martin Luther King jetait du pot-au-feu sur les Blancs.
Luego de comer un buen asado, ni siquiera lo piensas, simplemente...
Comme après une bonne grillade, t'y penses même pas. Tu fais...
Es una canción bastante fuerte.
C'est grave, comme chanson.
Dime, concha, ¿ qué se te pasa por la cabeza cuando te sacuden así el frijol? ".
Alors, Chatte, qu'est-ce qui vous passe par la tête quand votre haricot se fait cogner comme ça? "
Nadie dice algo así, solo Lil Wayne.
Aucun mec dit ça. Y a que Lil Wayne pour dire des trucs comme ça.
Me miraron como si fuera el diablo.
Est-ce qu'il va bien? " Ils m'ont regardé comme si j'étais le diable.
Les pido a las mujeres que junten así los pies y les meto la verga en el espacio que queda en el medio.
Je dis aux meufs de mettre leurs pieds comme ça et je baise le petit espace entre les pieds.
Como lo de Ray Rice.
C'est comme Ray Rice.
Entonces, empezaron a llorar y a gritar, como si el perro debiera mucho dinero.
Et mes mômes se sont mis à pleurer et crier comme s'il avait des dettes de jeu.
Le di un pedazo de mi sándwich para que se fuera, y nos hicimos amigos.
Je lui ai donné un morceau de sandwich pour qu'il s'en aille et c'est comme ça qu'on est devenus amis.
El problema es que no sé comer.
Je mange comme un porc. "
Sarah sabe que soy negro y, como es mestiza, me entiende.
Comme je suis black, et que Sarah est métisse elle me comprend.
Lo trajeron como a un prisionero.
Ils l'ont amené comme un prisonnier.
Él lloraba.
Il était comme ça...
Entonces, empezó a llorar como Tupac.
Il s'est mis à pleurer comme s'il était Tupac.
Me lo hicieron toda la semana ".
C'était comme ça toute la semaine. "
Por cierto, así eran los divorcios en la década de 1940.
C'est comme ça qu'on divorçait dans les années 40.
Es como música pop para mí.
C'est comme de la musique pop.
Es como acampar.
C'est comme un camping.
Un robo, un atraco, como en el Viejo Oeste.
Un vol qualifié, un collant, comme le Vieux-Ouest.
No hace mucho, la idea de que Kate pudiera lastimarte como una manera de llegar a mí habría sido impensable.
Il n'y a pas longtemps, l'idée que Kate vous blesserait Comme moyen d'arriver à moi était impensable.
La idea era bastante simple, hacer que pareciera que Hans había sido secuestrado, enviar a Werner un pedido de rescate.
L'idée était assez simple, Pour faire apparaître comme si Hans avait été enlevé, Envoyer Werner une demande de rançon.
- Como ya dije, no hay nadie aquí.
- Comme je l'ai dit, il n'y a personne ici.
Cada parte de este pequeño drama, Kate, se está convirtiendo en una gran tragedia.
Chaque partie de ce petit drame, Kate, Se joue comme une grande tragédie.
Bueno, como ves, es un lugar muy agradable.
Bon, comme tu vois, c'est un endroit chaleureux.
Pero yo prefiero verlo como el estudio del cambio.
Mais je préfère la voir comme l'étude du changement.
Y así es como me lo recuerde.
Et c'est comme ça que vous vous souviendrez de moi.
Pero a medida que nuestro cuerpo no paga, se puede pagar con tarjeta.
Mais comme notre organisme ne paie pas, on peut payer par carte.
Que son mucho como traficantes.
Vous êtes nuls comme trafiquants.
Alguien que trata a los bienes como cualquier otro producto rentable hiper.
Quelqu'un qui traite la marchandise comme n'importe quel autre produit hyper rentable.
La entrega tendrá lugar mañana como estaba previsto.
La livraison aura lieu demain, comme prévu.
No quiero junior me vea así.
Je ne veux pas que Junior me voie comme ça.
Según entendí...
Tout comme j'ai compris...
Es como esa.
Il est comme ça.
Mi vejiga es el tamaño de un café.
Ma vessie est grosse comme une bouilloire.
He encontrado seis de esa manera.
J'en ai trouvé six autres comme ça.
Dile que puede disponer de ella a su antojo, con la esperanza de que va a utilizar para pagar sus estudios en la universidad
Vous lui direz qu'il peut en disposer comme bon lui semble, en espérant qu'il l'utilisera pour payer ses études à l'université
Usted no lo mató como había prometido.
Vous ne l'avez pas tué comme promis.
Incluso si detenemos a Luna, incluso si Octavia encuentra una manera de ganar, ¿ alguien cree de verdad que los terrícolas aceptarán Skaikru como los únicos supervivientes?
Même si on arrête Luna, même si Octavia trouve un moyen de gagner, vous croyez vraiment que les Natifs accepteront Skaikru comme seul survivant?
Estaba así.
Il était comme ça.