Translate.vc / Espanhol → Francês / Dublín
Dublín tradutor Francês
409 parallel translation
Fue a un colegio de monjas e ingresó en la escuela de actores del Abbey en Dublín.
Elle fut élevée au couvent puis étudia l'art dramatique avec les Abbey Players de Dublin.
El actor que interpreta al detective jefe es Dudley Digges, otro actor irlandés que hizo su debut en el escenario con los actores del Abbey Theatre en Dublín y que actuó en Nueva York por primera vez en 1904.
L'acteur qui joue le chef des détectives est Dudley Digges, un autre acteur irlandais qui fit ses débuts à l'Abbey Theatre de Dublin, et qui commença sa carrière américaine à New York en 1904.
UNA NOCHE EN DUBLÍN, ARRASADA POR LAS REVUELTAS - 1922
Dublin déchirée par les conflits, une nuit de 1922.
-... estudió en Trinity College en Dublín.
- Diplômé de Trinity College, Dublin.
; Trinity College en Dublín!
Diplômé de Trinity College, Dublin.
- Ahora mismo estaba en el viejo Dublín.
J'ai rêvé que j'étais de retour en Irlande.
Ahí estaba, en el viejo Dublín.
C'est là que j'étais, à Dublin.
- Yo de Dublín.
Moi, de Dublin.
En la ciudad de Dublín, donde las chicas son preciosas... Ve a buscarle antes de que se equivoque de piso.
Attrape ton père avant qu'il entre en bas.
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado.
Jusqu'à cette foire équestre, à Dublin.
¿ Cuidar de la casa mientras os divertís en Dublín?
Je garde la maison pendant que vous vous amusez à Dublin?
Está esperando el tren de Dublín.
A temps pour le train de Dublin.
QUE ACECHAN EN EL CAMINO DE DUBLÍN.
L'Irlande des mauvais actes perpétrés avec bravoure.
No lo será cuando le ahorquen en el castillo de Dublín.
Vous l'admirerez moins quand vous serez pendu à Dublin!
Me iré a Dublín en mi ruano.
Un cheval et je pars pour Dublin.
Voy a Dublín.
Je me rends à Dublin.
Y deja el resto en sus manos y en las mías hasta llegar a Dublín.
Remettez-vous-en à Lui et à moi, jusqu'à Dublin.
Si te refieres a mi disfraz eclesiástico... lo usaba mientras se olvidaba un asuntillo en Dublín.
Je me dissimulais sous ce costume pendant les incidents de Dublin.
Tenemos que arreglarle algunos de mis trajes. Así le presentaremos a la mejor sociedad de Dublín, ¿ eh, Tom?
Qu'on lui ajuste mes costumes pour le présenter à Dublin.
Lady Ann debe de ser la dama más rica de Dublín.
Lady Ann doit être la plus riche.
Lo que no me explico es... que no ha habido una redada en Dublín en diez años.
Je le finance. Je ne m'explique pas cette rafle, la première en dix ans.
La buena sociedad de Dublín... los lores ingleses pierden mucho dinero. Y éste pasa a la pobre gente del interior y a todos los necesitados.
Les aristocrates et les lords viennent ici perdre leur argent qui sert à libérer les pauvres diables et à nourrir les indigents.
Dispararé... si vuelvo a verle por Dublín... capitán Hood.
Je tirerai si jamais je vous revois à Dublin, capitaine Hood!
Dublín es mi hogar.
J'habite Dublin.
¿ Por un par de rasguños? Martin no estará en Dublín.
Il n'est plus à Dublin, mais à Ballymore.
No. Voy a Dublín a reunir hombres.
Je vais à Dublin, chercher des hommes!
No tendrá más suerte aquí que en Dublín.
Je ne parlerai pas plus qu'à Dublin.
Supongo que comprenderá que ahora se le acusa... de un delito mucho más grave que el de Dublín.
Votre cas est plus grave qu'à Dublin.
Es un gran jugador de Dublín. Se le acusa de asesinar a otro jugador.
C'est un joueur qui en a assassiné un autre.
Que al irse a Dublín les olvidó y ahora deberían olvidarle a él.
Et qu'une fois à Dublin, il vous a oubliés et que vous devez l'oublier.
¿ Recuerdas a ese rufián, Doyle, que conocimos cuando hicimos el programa para los ancianos de Dublín?
Vous vous rappelez ce scélérat, Doyle, qui faisait une émission pour le Dublin Old Folks? Un vrai connaisseur.
Y cómprame un pasaje para el primer avión a Dublín, ¿ sí?
Réserve-moi le premier vol pour Dublin demain matin, entendu?
Recuerden el reciente alcalde de Dublín, un lord.
Rappelez-vous le récent maire de Dublin, un lord.
De Dublín.
De Dublin!
Señora, no insulte a estas cigalas irlandesas cogidas en la misma Bahía de Dublín.
Madame, merci de ne pas insulter les crevettes irlandaises qui viennent de la Baie de Dublin.
Nunca debió haber dejado Dublín
Elle n'aurait la malheureuse jamais dû quitter Dublin
Nací en Dublín.
Je suis née à Dublin.
La oveja negra de una familia admirable del Condado de Dublín.
Brebis galeuse d'une bonne famille de Dublin.
- ¿ Se divirtió en Dublín?
- Vous vous êtes amusé à Dublin, alors?
Y... ¿ qué vio en Dublín?
Alors, qu'as-tu vu à Dublin?
Dos semanas en Dublín.
Deux semaines à Dublin.
¿ Regresamos a Dublín?
On retourne à Dublin?
Y él, sin duda, camina por las calles de Dublín en este momento.
Et lui, sans aucun doute, qui marche en ce moment dans les rues de Dublin.
Tendré que enviarte algunos tipos duros de Dublín... cuando llegue el momento.
Je vais devoir t'envoyer des durs de Dublin, quand le moment sera venu.
Estoy entusiasmada con Dublín y todo eso.
J'ai hâte d'arriver à Dublin.
Supongo que aún no tienen domicilio en Dublín.
Vous n'avez pas encore d'adresse à Dublin, je suppose.
Ésa es la última botella de whisky irlandés de aquí a Dublín. ¿ Qué son los horrores que me ha contado Boy?
Quelles sont ces horrible choses que Boy me racontait?
Seré el hazmerreír de Dublín. Adiós, Hatty.
- Au revoir, Hatty.
- Mi Hamlet en Dublín. Te pagaron en patatas.
- Mon Hamlet, à Dublin?
Dígame si está en Dublín.
Prenez ça.
Vuelvo a Dublín.
Je retourne à Dublin.