English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Encore

Encore tradutor Francês

245,577 parallel translation
Y si hubiera afirmado ser uno de los mejores comediantes del siglo pasado y hubiera podido interpretar algo de su especial de stand-up más representativo, el de Long Beach de 1979, o Tal vez, aunque más extraño, si hubiera podido citar su material menos conocido sobre la diferencia entre pegarle a una mujer blanca y una negra...
Et que j'avais prétendu être un des meilleurs comédiens du siècle passé et capable de faire n'importe quoi de l'excellent spectacle comique de Long Beach en 1979, ou, encore plus étrange, été capable de citer son sujet le moins connu
Y desafinaban como gallos.
Je n'avais pas réalisé que je parlais encore aux gens.
Podríamos comer fresas bañadas en chocolate de Shari's Berris, aún frías de Internet.
On pourrait manger des fraises trempées dans du chocolat de chez Shari's Berries, encore froides d'Internet.
Otra referencia a un western.
Encore une référence aux westerns.
No les habrás dicho que Gavin aún está en la empresa, ¿ verdad?
Tu n'as pas dit à tous ces gens que Gavin bossait encore avec nous?
Así que, como puedes ver sus datos estarán más seguros porque se guardará en varios dispositivos.
Donc, vos données seront encore plus sécurisées car stockées sur de multiples appareils.
- Mejor todavía. - Sí.
Encore mieux!
Estamos comprometidos.
- Pas encore. Fiancés.
Bueno... aún no.
Eh bien, pas encore.
Debemos estar cerca. ¿ Cuántos faltan?
- On y est presque. - Encore combien?
Yo tampoco. Pero aparentemente aún anuncian en el embarque que los Samsung Galaxy Note 7 están prohibidos.
Moi non plus, mais visiblement, ils annoncent encore à l'embarquement que le Samsung Galaxy Note 7 est interdit.
Gilfoyle, ¿ volviste a colapsar el enrutador? ¡ No!
Gilfoyle, t'as encore cramé le routeur?
Nos mentiste en la cara otra vez.
Tu nous as menti encore une fois.
"El primer portal aún está abierto".
"Le premier portail est encore ouvert."
Había veinte páginas más, todas en blanco.
Il y avait encore 20 pages, toutes blanches.
Pero cada libro que miré de personas vivas actualmente termina con veinte páginas en blanco.
Mais, tous les autres livres que j'ai lus sur ceux qui sont encore vivants finissent avec 20 pages blanches.
Si te dejara solo, lucharías una y otra vez contra tu naturaleza.
livré à toi-même, tu te battrais encore et encore contre ta nature.
No estamos preparados para abandonarlo.
Nous ne sommes pas encore prêts à nous en aller.
Todavía eres capaz de tener misericordia, Julia.
Tu es encore capable d'avoir de la pitié, Julia.
No sabía que los matarían. ¿ Aún hay insurgentes que necesites encontrar?
Y a-t-il encore des insurgés que tu as besoin de trouver?
Owen y yo... En nombre de la CIA, aunque todavía ni siquiera lo saben.
Au nom de la CIA, même s'ils ne le savent pas encore.
Porque no quiero que caigas con ellos cuando lo hagan.
Je veux pas que tu sois avec eux quand ça arrivera. Tu as encore le temps de partir.
- Solía decirme a mí mismo que tenía mucho, pero la verdad es que no tengo nada, y una vez que te vayas tendré incluso menos.
- Je me disais que j'avais énormément de choses, mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins.
Solía odiar esas palabras, pero su padre las odiaba más, así que llegué a amarlas.
Je détestais ces mots, mais son père les détestaient encore plus. alors j'ai grandi en les aimant.
Ya ves, de donde vengo todavía creemos en ese tipo de cosas.
Tu vois, on croit encore à ce genre de choses là d'où je viens.
Quería saber si todavía le quería.
Je voulais savoir si je l'aimais encore.
Aún no.
Pas encore.
Lo he dicho cien veces. No sé donde está Helena.
Encore une fois, j'ignore où est Helena.
No, no sé cuál será mi destino...
J'ignore encore où j'irai, mais j'ai besoin...
Tío, si tiene el código, está más oculto que el chocho de una monja.
Si elle a le code, il est encore plus verrouillé que la chatte d'une nonne.
No sé dónde está, en caso de que aún esté aquí.
J'ignore où il est, s'il est encore là.
Lo siento, aún no lo sabemos.
Désolée, on ne sait pas encore.
Otra tarea más para el alto rey.
Encore une autre tâche pour le Grand Roi.
¿ Quieres otro?
Encore un?
Lo único que me cabrea más que mi padre haciendo café a las 5 : 30 es mi madre diciendo :
S'il y a un truc encore plus pénible que mon père qui fait du café à 5h30, c'est ma mère qui dit :
Y nada, que sigo fumando.
Bref, je fume encore.
Igual no es demasiado tarde para salvarte.
Je peux peut-être encore te sauver.
Luego empecé a preocuparme por ti, lo que me cabreó aún más.
Et je me suis mise à m'inquiéter pour toi, ce qui m'a mise encore plus en colère.
- Aún no sé lo que voy a hacer.
- Je ne sais pas encore quoi faire.
No sabemos si será niño o niña...
On ne connaît pas encore son sexe...
No mires hasta que yo te lo diga.
Ne regarde pas encore.
¿ Aún está el granero "Colt da asco"?
La grange "Colt est nul" existe encore?
Mira. Aún siguen los nombres que grabamos en esa viga.
Regarde, on voit encore nos noms gravés dans la poutre.
Como un boli para escribir los inventarios que aún no he recibido.
Comme un stylo pour remplir les inventaires que j'ai pas encore reçus.
Sí. Mierda, seguimos en el calabozo.
Merde, on est encore en prison.
Y lo que es peor, fabrican niños.
C'est même pire, les miens font encore plus d'enfants.
Pues me siento más mayor de lo que soy.
Je m'y sens encore plus vieux.
No la necesitará en los próximos tres a cinco años.
Il s'en servira pas pendant encore trois à cinq ans.
Y más.
Et plus encore.
¿ Falta mucho?
C'est encore loin?
Un minuto.
- Encore une minute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]