Translate.vc / Espanhol → Francês / Horror
Horror tradutor Francês
2,480 parallel translation
MAESTROS DEL HORROR
Saison 2 Episode 9 RIGHT TO DIE
Lo sabía. Esa mujer es un horror.
Je savais que c'était une salope.
Y luego un día, dentro de mucho, cuando estés cansada y ya seca y temblando como una farmacia, verás un horror de más.
Et un jour, dans longtemps, quand vous serez fatiguée, vidée, que vous serez une pharmacie ambulante, vous verrez une horreur de trop.
Short Hibbie y su equipo confrontan el horror de los sucesos.
John Hibbie et son équipe font face à l'horreur.
Qué horror!
Quelle horreur!
¡ El horror!
L'horreur!
El horror de la época, el grande y pavoroso material, la capa del engaño.
Les horreurs de l'époque. L'ignoble et terrible matière. Le voile de la duperie.
Qué horror, sobre todo para los que les gusta.
C'est affreux, surtout pour les gens qui adorent le poisson.
Me dispararon porque era un horror como madre.
J'ai été blessée parce que je suis un échec total en tant que mère.
Es prácticamente como Rocky 4.
C'est comme le nouveau Rocky Horror Picture Show...
Camino de lo de Angela, no pude dejar de imaginar cuál sería el próximo horror que descubriría sobre mí mismo.
Alors que je roulais en direction de la maison d'Angela, je ne cessais pas de m'interroger. Quelle serait la prochaine découverte macabre me concernant?
¡ Zorrillo, qué horror!
- Le Gros Putois, quelle horreur!
¡ Ay qué horror!
Ah, quelle horreur!
Me gustaría decirles que son exageraciones, pero, en realidad, no logran transmitir el horror que acaban de desatar sobre nosotros.
J'aimerais vous dire qu'elles sont exagérées, mais en fait, elles sont loin de décrire l'horreur qui s'est abattue sur nous.
Pienso en el horror que han infligido sobre esta niña de 15 años... y sólo estoy tan profundamente triste.
Je pense à l'horreur qu'on a infligée à cette jeune fille de 15 ans, et ça me rend profondément triste.
Cariño, si René te dice que eres muy joven, para ver una película de horror en HBO entonces estoy de acuerdo con él.
Chérie, si René te dit que tu es trop jeune pour regarder un film d'horreur sur HBO alors je suis d'accord avec lui.
" Harvey Milk tendrá una pesadilla infernal, una noche de horror.
" Harvey Milk vivra un vrai cauchemar en enfer, une nuit d'horreur.
Mi coche es un horror.
Ma voiture est une horreur.
Fue el peor momento de mi vida. Es el horror, que me llevó a la cárcel.
Desiree Washington, ça a été le pire moment de ma vie.
"JÓVENES EBRIOS TRAEN HORROR FAMILIAS DESTRUIDAS"
" Jeunes et conduite alcoolisée. Horreur
Te veo mirándome, casi que con horror.
Je vois que tu me regardes presque avec horreur.
Una vez que superé el horror... me di cuenta de que había algo casi cordial en su desesperación.
Une fois j'ai eu plus d'horreur avec un autre... je me suis rendu compte il y avait quelque chose presque en se félicitant de leur désespoir.
Es decir, lo único que recuerdo es la expresión de absoluto terror y horror en su cara.
Je ne me souviens que de la terreur absolue et de l'horreur dans son regard.
Qué horror de juego. Quita eso, anda.
Eteint ce jeu horrible.
¿ De verdad? Qué horror.
Ça craint.
¡ Qué horror este clima!
Quel temps horrible!
¡ Eso es un horror!
- C'est horrible!
Es un horror, ¿ no? Bueno, no es para tanto.
- C'est l'horreur, c'est ca?
Sí, es un horror, lo estoy pasando fatal.
- C'est vrai, c'est l'horreur.
Mira qué corte de pelo, qué horror.
Regarde, j'ai cette coupe de cheveux immonde.
Esto es un horror. No sé.
C'est un truc de malade!
Qué horror.
C'est terrible.
y finalmente, la gorda calva lo arrojó en su carruaje del horror!
Ensuite, la créature chauve l'a traîné avec elle dans son chariot de l'horreur!
"Para tus necesidades de horror".
"Pour combler vos horribles envies".
Nada peor que un fanático de las películas de horror.
Rien de pire qu'une accro aux films d'horreur.
Imaginen mi horror cuando una noche en la ciudad se tornó horrible.
Imaginez une nuit en ville qui tourne au cauchemar.
Imagina mi horror cuando la noche en el pueblo se puso fea.
Imaginez une soirée qui tourne au cauchemar.
Gracias por quedarte conmigo mientras me escondo de la casa del horror.
- Bon, merci d'être resté avec moi pendant que je me cache de ma maison des horreurs.
Digo, imagina el horror que su familia sentiría si descubren que el niño fue comido.
Imagine l'horreur de sa famille si elle découvrait que ce gosse a été mangé.
Veo esa expresión de horror en tu cara.
Je vois que tu es horrifiée.
Aun cuando lo merecían... yo no tenía oportunidad... de causar una repetición de aquel horror aquí... en el pueblo en el que nací y crecí.
Même si c'était mérité il n'y avait aucune chance pour moi de répéter cette horreur ici dans la ville où je suis né et où j'ai été élevé.
Haría falta una bomba, una lata una caja que entre a este país para que ocurra un día de horror como no hemos conocido enfrentando claras evidencias de peligro.
Il suffirait d'une ampoule, d'une boîte, d'une caisse introduite, pour déclencher une horreur impensable.
Estaba claro que iban a vengar su muerte con el horror.
C'était clair qu'ils allaient venger sa mort dans l'horreur.
Por las celdas y todo eso, pero lo que en verdad me recuerda es a una película de horror ¿ entienden?
Mais ça me rappelle vraiment un film d'horreur, vous voyez?
"Horror en Amityville" o "La mosca".
Dans "Amityville", ou "La mouche"!
Luego traslada el horror que imaginó y lo comprime en esas diminutas habitaciones.
Il se sert ensuite de toute l'horreur qu'il a imaginée, et la compresse dans ces petites pièces.
- Un horror.
- C'est l'horreur.
Cree que es un horror.
Elle croit que je vis l'horreur.
El horror de mi accidente en auto.
" Mon horrible accident.
¡ Qué horror!
Mon Dieu.
3x15 "Horror Show"
Saison 3 Episode 15 "L'écran de la peur"