English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Huracán

Huracán tradutor Francês

1,589 parallel translation
Tuvieron que cambiar los libros de ciencias. Decían que era imposible tener un huracán en el Atlántico Sur.
Il a fallu corriger les manuels scientifiques excluant tout ouragan dans l'Atlantique Sud.
Luego el huracán Dennis, que causó muchos daños incluyendo a la industria petrolera.
Puis vint Dennis, qui ravagea notamment des installations pétrolières.
Verán al huracán Katrina formarse sobre Florida y luego, cuando entra al Golfo, sobre el agua caliente capta esa energía y se hace cada vez más fuerte.
Vous voyez Katrina se former sur la Floride et en passant au-dessus des eaux chaudes du golfe, il se charge d'énergie et se renforce.
Miren el ojo del huracán.
Regardez cet œil.
Hubo advertencias de que este huracán días antes de que llegara iba a romper las presas e iba a causar los daños que causó.
On avait été prévenus, plusieurs jours avant celui-là, qu'il détruirait les digues et causerait les dégâts qu'il a causés.
El huracán Katrina... Terrorismo, amenaza nuclear en Corea del Norte, la gripe aviar...
L'ouragan Katrina... le terrorisme, la menace nucléaire de la Corée du Nord, la grippe aviaire.
- Preparándose para un huracán?
Il se prépare pour un ouragan?
Di dinero para toda esa gente del huracán.
J'ai donné de l'argent à tous ces sinistrés de l'ouragan.
Me llevó al agua la noche del huracán.
Il m'a emmenée au bord de l'eau la nuit de l'ouragan.
Jess, tras el huracán tu madre atravesó momentos duros.
Jess, tu sais que ça a été dur pour ta mère après l'ouragan.
Hace un mes del huracán.
Ça fait un mois depuis l'ouragan.
Muchos cambiaron desde el huracán.
Bien des gens ont changé depuis l'ouragan.
Desde el huracán, muchos se quejaron de que el gobierno fue lento en responder.
Depuis l'ouragan, beaucoup de gens se plaignaient que le gouvernement ne répondait pas vite.
Nos enviaron a Cuba después del huracán Charley para averiguar sobre las luces en el agua y controlarlas.
On nous a envoyés à Cuba après l'ouragan Charley pour voir ce qu'on pouvait faire de ces lumières dans l'eau.
¿ Desde el huracán?
Depuis l'ouragan?
En las últimas semanas desde que el huracán Eve nos golpeó a todos dando vuelta nuestras vidas, todos tuvimos que revalorar.
Ces dernières semaines, depuis que l'ouragan Eve nous a frappés durement en mettant nos vies sens dessus dessous, on a dû tout réévaluer.
Está esta tormenta creciendo en mi interior más poderosa que cualquier huracán.
Il y a une tempête qui boue à l'intérieur de moi plus puissante que n'importe quel ouragan.
La mañana siguiente al huracán, cuando me sacaron del agua... sentí com si tuviese un secreto que contar, pero no sabía a quien hacerlo.
Le lendemain matin de l'ouragan, quand ils m'ont sortie de l'eau... je me suis sentie comme ayant un secret à dévoiler mais je ne savais pas à qui le dire.
Mira, la noche del huracán, creo que Tom te vio después de que te marchases de aquí, y creo que sabe perfectamente que es lo que te pasó, porque lo mismo le ocurrió a él hace casi diez años, Mariel.
Ecoute, la nuit de l'ouragan, je pense que Tom t'a vue après que tu sois parti d'ici, et je pense qu'il sais exactement ce qui t'est arrivé parce que la même chose lui est arrivé il y a 10 ans, Mariel.
Quiero saber exactamente que me pasó la noche del huracán.
Je veux savoir exactement ce qui m'est arrivé la nuit de l'ouragan.
Dime que ocurrió la noche del huracán.
Dis-moi ce qui s'est passé la nuit de l'ouragan.
Durante mucho tiempo, pensé que quizás era combustible ardiendo, pero estaba equivocado porque la noche del huracán, vi las mismas luces aquí mismo en el cielo... y quería que también las vieses.
Pendant longtemps, j'ai crû qu'il s'agissait d'essence qui brûlait, mais j'avais tort car la nuit de l'ouragan, j'ai vu ces même lumières ici même, dans le ciel... et je voulais que tu les voies.
En este punto, ¿ qué es otro huracán?
Au point où j'en suis, qu'est-ce qu'un ouragan de plus?
El primer caso de suicidio, asociado a depresión... fue a unos 20 Km. de Nueva Orleáns, aguas arriba del Mississippi... Por las mismas fechas en que el huracán Katrina tocó tierra.
Le 1er cas de suicide associé à une dépression se situait à 20 km au nord de la Nouvelle-Orléans, à peu près à l'époque où l'ouragan Katrina a touché terre.
Es eso probablemente, los trajo el huracán.
Il a dû voyager dans le sillage de l'ouragan.
No tengo más que respeto por un hombre que deliberadamente se arrojaría por sí mismo al ojo del huracán guardando tan... peligroso secreto... que debe permanecer oculto.
Je n'ai que du respect pour un homme qui, volontairement, se jette sous les projecteurs avec un... secret aussi dangereux... qui doit rester caché.
Algo te sucedió la noche del huracán, ¿ no?
Il t'est arrivé quelque chose la nuit de l'ouragan, non?
La noche después del huracán, Dave fue atacado en el agua.
La nuit... après l'ouragan, Dave a été attaqué dans l'eau.
El dirige el grupo de sobrevivientes del huracán.
Il est responsable du groupe des survivants.
Me temo que el último huracán fue demasiado para él y se mudo a Orlando.
Le dernier ouragan était de trop. Il a déménagé à... - Orlando.
Desde el huracán, este lugar se ha vuelto un poco extraño.
Depuis l'ouragan, l'endroit devient bizarre.
¿ Y tu familia pasó bien el huracán?
Alors, ta famille a survécu à l'ouragan?
¿ Tu y el Sheriff lo han intentado desde el huracán?
Vous et le shérif, vous avez eu des rapports depuis l'ouragan?
La noche del huracán.
La nuit de l'ouragan.
Fuimos enviados al ojo del huracán Eve.
- On était dans l'œil de l'ouragan Eve.
Su padre sufrió algún "daño de huracán".
Son père a quelques séquelles de l'ouragan.
-... de un huracán de categoría tres. - Detente Jesse, ¿ de acuerdo?
- Arrête, Jesse, tu veux?
Yo realmente creí que Dios salvaría mi vida la noche del huracán pero ahora sé que fue diferente y Tom lo sabía desde hace mucho.
J'ai vraiment cru que Dieu m'avait sauvé la vie, la nuit de l'ouragan. Mais je sais que c'est faux. Et Tom savait ce qu'il en était.
El avión desapareció durante el huracán y usted mismo me ha dicho que envió un equipo de búsqueda y rescate en su búsqueda que también se perdió.
L'avion a disparu lors de l'ouragan, et vous-même m'avez dit avoir envoyé une équipe de secours pour les chercher, et elle aussi a disparu.
Le conté sobre como papá te llevó al agua la noche del huracán.
Je lui ai dit que papa t'a emmenée au bord de l'eau, le soir de l'ouragan.
Con cada nuevo huracán, aprendemos más.
Avec chaque nouvel ouragan, on en apprenait davantage.
¿ Recuerdan la noche del huracán cuando no llegue a casa?
Vous vous rappelez de l'ouragan?
Lo diste por que perdiste a tu esposo en el huracán.
- L'autre gamin... - Tu as perdu
Él dijo que el huracán había destruido su vecindario y los otros trabajadores no los dejaron vivir en su nuevo campamento.
L'ouragan a détruit leur abri. Et les autres travailleurs ne veulent pas d'eux.
¿ Me estás diciendo que no estás en el ojo del huracán?
Est-ce que vous me dites que vous n'êtes pas inclus dans le cercle?
¿ Qué fue, un huracán?
Qu'est-ce que c'est, un ouragan?
Necesitas una atmósfera para un huracán.
Vous avez besoin d'une atmosphère pour un ouragan.
El tipo de la cruz roja que encontró a Christina Conrad después del huracán dijo que estaba vagando en la playa cerca de King's Rock.
Le type qui a trouvé Christina a dit qu'elle errait sur la plage.
El huracán caerá aquí.
L'impact du cyclone sera ici.
Si este huracán llega a ser la mitad de lo que fue Eve habrá miles de luces en el cielo y más EBE.
Je ne plaisante qu'à moitié. Si cet ouragan ressemble à Eve, ça fera des milliers de lumières dans le ciel, et je veux tout enregistrer.
Mi familia y yo estuvimos atrapados allí durante el huracán. Fue una locura.
- C'était complètement dingue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]