Translate.vc / Espanhol → Francês / Ici
Ici tradutor Francês
539,480 parallel translation
Vine hasta acá porque me prometiste información.
Je suis venu ici pour que tu me donnes des scoops.
- No deberías estar aquí.
T'as rien à faire ici.
Eran mis padres, están buscando la otra parte de la varita. ¿ Tuvieron suerte?
C'était mes parents. Ils recherchent l'autre moitié de la baguette de Bleue. Plus de chances ici?
Si te aburre, te dejo aquí mientras busco a Gideon.
Bien, si vous n'êtes pas impressionnée, je peux vous laisser ici pendant que je cherche Gideon.
Yo nací aquí...
Je suis né ici...
Si no te importa, ya pasé mucho tiempo aquí.
Si ça ne vous dérange pas, je... J'ai passé suffisamment de temps ici.
Podrá ser mi sueño, pero... mi hijo sigue por ahí y voy a encontrarlo.
C'est peut-être mon rêve, mais... mon fils est toujours quelque part ici, et je compte bien le trouver.
Pero aquí no hay nada salvo... el reloj.
Mais il n'y a rien ici, à part, tu sais, l'horloge.
Sabes... He estado guardando esto... sólo para ti.
Tu sais, j'ai gardé ça ici juste pour toi.
Hay algo que podemos usar.
Il y a quelque chose à utiliser ici.
Buscaste muchas formas de vencerla... pero todas las respuestas están aquí, dentro de ti.
Vous avez cherché partout un moyen de la vaincre, mais je pense que toutes vos réponses se trouvent juste ici, à l'intérieur.
Pero si vives aquí.
Tu vis ici.
- Sí, pero no dormiré aquí hoy.
Oui, mais je ne reste pas ici ce soir.
Shelby Wyatt, ¿ qué haces aquí?
Shelby Wyatt, que fais-tu ici?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Que fais-tu ici?
Entonces, ¿ qué crees que sucedió?
Donc, que pensez-vous qu'il est arrivé? Un autre attentat? Eh bien, si Alex est ici, il doit y en avoir un pas loin.
Bueno. El soltero está aquí, Nimah.
La chambre seule est ici, Nimah.
Oye, mira, lo sé podría ser un poco extraño, nosotros dos estar aquí, pero tu madre me pidió que viniera.
Je sais que cela peut être un peu bizarre d'être tous les deux ici, mais ta mère m'a demandé de venir.
Estás aquí porque sabes demasiado, y debes ser niñera hasta que haya terminado.
Tu es ici parce que tu en sais trop, et tu dois être baby-sitter jusqu'à ce que ce soit fini.
Aquí, dos pisos bajo tierra, debe tener la privacidad que necesita.
Ici, deux étages sous terre, vous devriez avoir l'intimité dont vous avez besoin.
Alex, respóndeme aquí.
Alex, soutiens-moi ici.
Estoy aquí por medio del cortejo.
Je suis ici par courtoisie.
- ¿ Qué estás haciendo aquí?
- Que fais-tu ici?
Estar aquí es como imprimir dinero.
Être ici c'est comme imprimer de l'argent.
Me dices por qué estás aquí o voy a marcar la seguridad y poner fin a lo que sea que estés haciendo aquí Definitivamente.
Tu me dis pourquoi tu es ici ou je te dénonce à la sécurité et je mets fin définitivement à ce que tu fais ici.
Oh, si tuviera una cubierta para estar en este piso usted mismo, ya lo habría hecho.
Oh, si tu avais une couverture expliquant ta présence ici tu l'aurais déjà fait.
Bueno, estoy aquí en el negocio de la compañía.
Je suis ici pour affaires.
¿ Qué haces aquí arriba?
Qu'est-ce que tu fais ici?
¿ Cómo llegaste?
Comment es-tu rentrée ici?
Sean me dejó aquí para terminar una propuesta.
Sean m'a laissé ici pour finir une proposition.
- Te trajeron para arreglar esto, arreglaro.
- Je t'ai amené ici pour que tu répares ça.
Prefiero volver a la cárcel que pasar un día más aquí.
Je préférerais retourner en prison que de passer un seul jour de plus ici.
No debería estar aquí.
Je ne devrais pas être ici.
Me arrojaron después de exponer su misión aquí.
Ils m'ont jeté dehors après que j'ai exposé leur mission ici.
¿ Aquí?
Je m'assois ici?
Mira aquí. Eso es.
Regardez ici.
- Él siempre estaba aquí y allí.
Il était toujours ici ou là-bas.
Los ancianos se sentaban en esa silla durante cinco horas.
Il y avait un vieil homme qui restait assis ici cinq heures durant.
¿ Está mal ser musulmán en este país?
Est-ce un problème d'être musulman, ici? Non.
Estas son todas las que has seleccionado hasta ahora.
Ça, c'est toutes celles que tu as sélectionnées jusqu'ici.
Realmente se dedicaron a conocerme les mostré las casas y los lugares que me gustaban de Escandinavia señalando las cosas importantes de la vida los valores, la comida los rituales que me importan.
L'équipe a appris à me connaître. Et je leur ai montré les lieux que j'aimais ici, en Scandinavie, et les choses qui comptaient pour moi : les valeurs, la gastronomie, et les rituels qui me tiennent à cœur.
Pero en este caso, quisimos revertir el proceso.
Mais ici, nous voulions inverser ce processus.
Hacer un lugar donde, no bien entres te sientas relajado y como si te perteneciera.
Nous souhaitions que le visiteur, en entrant ici, se sente bien, à sa place.
Puedes ver grandes familias aquí.
Des familles entières viennent ici.
Una de las víctimas, estaban juntos, aquí.
L'une des victimes. Ils étaient ensemble. Ici.
Puedo activar eso usando el ordenador que Aram tiene aquí.
Je peux l'activer en utilisant le poste de travail d'Aram ici.
No te he traído aquí para robar a Raymond.
Je t'ai pas amené ici pour voler Raymond.
Te he traído para descubrir quién lo hizo.
Je t'ai amené ici pour découvrir qui l'a fait.
- Esta sigue siendo mi casa.
J'habite ici, je crois!
- ¿ Y por qué me trajiste?
- Les rêves sont un labyrinthe. - Alors pourquoi je suis ici?
Aquí están.
Ici.