English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Instant

Instant tradutor Francês

39,625 parallel translation
- un momento con mi familia!
- un instant avec ma famille!
No estoy seguro de querer ser un Avery en esto.
Je ne suis pas sure de vouloir faire ça à la manière Avery pour l'instant.
- Yo no quiero que me vea todavía.
Je ne voulais pas que tu me vois, pour l'instant.
Ahora, estas cirugías, que van a darle la espalda una cara, pero no se te ocurra por un solo instante piensa que usted no es ya hermoso.
Ces chirurgies vont vous rendre un visage, mais ne pensez pas un seul instant que vous n'êtes pas déjà magnifique.
Bien, ¿ podemos tomarnos un momento y reflexionar lo sucedido esta noche?
Peut-on prendre un instant pour réfléchir à ce qui s'est passé ce soir?
O sea, hasta donde te puedo decir, es realmente la única ventaja de vivir en California.
Pour l'instant, c'est le seul avantage à vivre en Californie.
Un momento, por favor.
Un petit instant.
Porque ahora mismo nos hace falta un héroe.
Parce ce que pour l'instant, on a besoin d'un héros.
Un momento, querida.
Juste un instant, ma chérie.
- Por ahora.
- Pour l'instant.
- Por ahora no, gracias.
- Pas pour l'instant, merci.
De hecho, aquí viene ahora.
En fait, il est là, il arrive à l'instant.
Y por ahora...
Et pour l'instant...
¿ Nos das un momento, Jock, por favor?
Pouvez-nous nous laisser un instant, Jock?
- Hay bastante niebla, señor.
- Il fait brumeux pour l'instant.
Y nuestra lista de clientes es escasa.
Au fait, pour l'instant notre liste de client n'est rien comparé à celle du vieux.
No hay nada con Ricky Jerret. Es un agente libre.
Heu, pour l'instant il n'y a rien avec Ricky Jerret.
No es factible de momento.
Ce n'est pas faisable pour l'instant.
Oye, no puedo... no puedo hablar ahora, pero se me están por acabar esas vitaminas que me diste.
Je ne peux pas vraiment parler pour l'instant, mais je suis bientôt à court de ces vitamines que tu m'as données.
Estaba bien hace un minuto, y luego colapsó y comenzó a escupir sangre.
Ça allait à l'instant, puis elle s'est effondrée et a craché du sang.
No hemos oído nada aún, señor.
Je n'ai rien entendu pour l'instant, monsieur.
¿ En serio eso es lo que te preocupa ahora, Caroline?
Caroline, est-ce vraiment ce qui t'inquiètes pour l'instant?
Ahora mismo, solo podemos esperar.
Pour l'instant, tout ce qu'on peut faire, c'est attendre.
Por el momento.
Pour l'instant.
En estos momentos, Peter es una ventaja en los desafíos.
Pour l'instant, Peter est un atout dans les épreuves.
No, creo que quiero estar solo ahora.
Non, j'ai envie de rester seul pour l'instant.
- Ya. - Pero de momento...
- Mais pour l'instant...
Sí, está bien de momento.
C'est super pour l'instant.
Por ahora, se pueden mover libremente de aquí a su cuarto.
Pour l'instant vous pouvez circuler librement entre ici et vos quartiers.
- Por ahora, tal como están las cosas Si Chris murió de una sobredosis, Nunca volverán a contratar a Jared como un ayudante de vida sobria de nuevo.
- Pour l'instant, si Chris est mort d'une overdose, personne n'embauchera plus Jared comme assistant de sobriété.
Ahora, mejor que reces... para que este hombre no muera en la mesa.
Pour l'instant, priez pour que cet homme ne meure pas sur la table.
Ya no importan nuestros sentimientos.
Mais pour l'instant, aucun de nos sentiments n'importe.
No hay señales de Gold. Debemos incluir el bosque en la búsqueda.
Pour l'instant, pas de signe de Gold, ce qui veut dire qu'on doit étendre notre champ de recherches pour inclure les bois.
¿ Por qué no les dices eso a los guardias sentados detrás de mí?
Un instant, je vous prie.
Jardín Botánico de clientes, la Titan Arum se floreciendo por primera vez en una década en un momento.
L'arôme fleurira pour la première fois depuis des décennies dans un instant.
No tenemos nada en este momento.
Nous n'avons rien à cet instant.
Ahora mismo, sí.
À cet instant, oui.
Así que por el momento...
Mais pour l'instant présent...
Es mi favorita hasta ahora.
C'est ma préférée pour l'instant.
Por lo que se sabe, 13 asesinos en serie... uno de ellos es Peter Lewis.
- Pour l'instant, 13 tueurs en série, l'un d'entre eux est Peter Lewis.
Discúlpanos un segundo.
Excuse-nous un instant.
Suficiente por ahora, pobrecita, pero estás mejorando.
Ça suffira pour l'instant. Pauvre petite chose. Ça s'arrange.
Hola, ya estoy saliendo por la puerta.
Je pars à l'instant.
Dame un momento para tirar de la colección 2016 Mon Cheri.
Donnez-moi un instant pour sortir la collection Mon Chéri de 2016.
Ahora tengo cero por ciento para ti, porque debo encargarme de este ternero.
Pour l'instant, tu en as zéro, je dois m'occuper de ce veau.
Por ahora, lo que haré, es dejar que Nick me trate como un bebé y hacerle creer que necesito toda la ayuda que ofrece, como la niña inocente, como la estúpida.
Pour l'instant, ce que je vais faire, c'est laisser Nick me traiter en bébé et lui faire croire que j'ai besoin de toute son aide, comme la petite fille innocente, genre stupide.
Por ahora, estamos muy divididos.
Pour l'instant, on est très divisé.
De momento, supervivencia
- Pour l'instant, survivre. - Ne bougez pas!
Pero hasta ahora, no ha sucedido, ¿ verdad? ¿ Por qué?
Mais pour l'instant, ça n'est pas le cas, non?
- Por ahora...
Pour l'instant.
Por ahora.
Pour l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]