Translate.vc / Espanhol → Francês / Marche
Marche tradutor Francês
77,840 parallel translation
Creo que tu gato está mal.
Je crois que ton chat marche pas.
Sólo ya no funciona.
Mais ça ne marche plus de nos jours.
Ibrahim probablemente se tiró de este vehículo yendo a exceso de velocidad para cerrar tu jodida boca.
C'est pas toi. Il a dû sauter en marche pour échapper à ton blabla.
Policía bueno y policía malo no funciona en policías.
Le gentil flic et le méchant flic ça ne marche pas sur les autres flics.
Si esto es un ejercicio para fomentar la confianza, no está funcionando.
Si c'est un exercice de confiance, ça ne marche pas.
Está bien.
Ça marche.
Esto no está funcionando.
Ça ne marche pas. Je ne sais pas pourquoi.
No, no, no, no. Aquí no hacemos eso.
On ne marche pas comme ça ici.
- Esto no está funcionando.
- Cela ne marche pas.
- No está funcionando.
- Ça marche pas.
¿ Qué ha funcionado?
Qu'est-ce qui marche?
Wally, no sabemos cómo funciona esto.
Wally, on ne sait pas comment ça marche.
H. R., sabes cómo funciona esto, ¿ verdad?
H.R., tu sais comment ça marche, n'est-ce pas?
No funciona así.
Ça ne marche pas comme ça.
¿ No os viene bien?
Ça ne marche pas pour vous?
- Eso no funciona con estos sujetos.
- Ça ne marche pas sur eux.
Está funcionando.
Ça marche.
Es solo que... no siempre funciona de esa manera.
C'est juste que... cela ne marche pas toujours comme ça.
Odio interrumpirte, pero si me estás haciendo la pelota, no va a funcionar.
Désolé de te l'apprendre, mais les flatteries ça marche pas avec moi.
Yo estaré en la habitación de debajo, pero es necesario que ella permanezca allí para que esto funcione.
Je serai dans la chambre du dessous, et elle doit rester là-bas pour que ça marche.
Y me habló del trato.
- Il m'a parlé du marché.
Pero en última instancia, todo está en los sistemas entrelazados manufacturado por una sola empresa.
Mais en fin de compte, tout se résume à des systèmes entrelacés. Un seul produit, fabriqué par une seule entreprise, pour un marché global unique.
El morir funcionó para mí.
Mourir, ça a bien marché pour moi.
Sí, ha bajado el paro, el mercado está en alza.
Les emplois et le marché sont en hausse.
Jim, funcionó.
Jim, ça a marché.
- ¿ Funcionó?
- Ça a marché?
¿ De que eres la copia barata que ha secuestrado al Bruce Wayne de verdad?
Comment tu n'es qu'une imitation bon marché qui a kidnappé le vrai Bruce Wayne?
Trato.
Marché conclu.
Funcionó con Kathryn.
Ça a marché avec Kathryn.
Cisco cumplirá su parte del trato.
Cisco respectera sa part du marché.
Un trato es un trato.
Un marché est un marché.
Y nuestro trato era que entrenaría para poder luchar contra Gypsy, pero supongo que vosotros dos queríais actuar a mis espaldas e intentar sustituirme.
Et notre marché était que je m'entraînerais pour que je combatte Gypsy, mais je suppose que vous vouliez y aller derrière mon dos et essayer de me remplacer?
No funcionó en aquel entonces.
Ça n'a pas marché avant.
Funcionó.
Ca a marché.
¿ Trato?
Marché conclu?
¡ Funcionó!
Ça a marché!
Tomó mucho de mí, pero funcionó.
Ça m'en a demandé beaucoup, mais ça a marché.
¡ Oye, funcionó!
Ça a marché!
Funcionó.
Ça a marché!
Bueno, funcionó.
Eh bien, ça a marché.
No está funcionando.
Ça marche pas.
¡ Esto no está funcionando!
Ça ne marche pas!
Funcionó.
Ça a marché.
¡ Funcionó!
Ça a marché! On l'a fait!
¿ Funcionó?
Ça a marché?
Teníamos un trato.
Nous avions un marché.
Siento que no funcionara lo tuyo con Gypsy.
Désolée que ça n'ait pas marché entre toi et Gypsy.
¿ No funcionó?
Ça n'a pas marché?
- No funcionó.
- - Cela n'a pas marché.
Ya que la tortura lleva su tiempo y Dan ya ha malgastado demasiado, ¿ por qué no aceleramos las cosas y hacemos un trato?
Puisque la torture prend trop de temps et que Dan en a déjà gaspillé, pourquoi ne pas accélérer et passer un marché?
Los clientes solo compran mis pinturas porque están obligados como parte de nuestro acuerdo, pero... Pero sé que simplemente las tiran.
Les clients n'achètent mes tableaux que parce qu'ils y sont obligés dans le marché, mais... je sais qu'ils les jettent.