English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Meme

Meme tradutor Francês

4,634 parallel translation
Incluso los mapas de Francia lo ignoran.
Meme la carte de France l'ignore.
Oh, un besito, de todos modos.
- Oh, un petit bisou, quand meme.
Todavía es hermoso, el mar.
- C'est quand meme beau, la mer.
Tomo los mismos vinos espumosos que toma usted.
- J'ai pris le meme mousseux que vous.
Yo creo que debes ser tu mismo.
- Je crois que tu dois rester toi-meme.
Al mismo tiempo, para él es un gran cambio.
- En meme temps, pour lui, c'est beaucoup de changements.
Es raro, sin embargo.
C'est bizarre, quand meme.
Tenemos todo lo que queremos... y al mismo tiempo...
On a tout ce qu'on veut, et en meme temps...
Incluso le pillé abusando de sí mismo.
je l'ai meme surpris a se faire du mal.
Parece que tenemos un equipaje parecido
J'ai l'impression qu'on a les meme sacs.
¿ Por qué lo haces?
A moi et à toi-meme, pourquoi tu fais ça?
¡ Te dimos todo y para nada!
Tu as tout, on t'a tout donné pour rien! Tu ne sais meme plus de quoi tu as envie!
Se auto flageló.
Il s'est blessé lui-meme, volontairement.
Khaleesi vos zalo meme nem azisa.
Khaleesi vos zalo meme nem azisa.
Aunque estoy muy emocionado por conocerte.
Meme si j'ai été très excité de te rencontrer.
Ha estado vigilando una taza de café durante horas. - La ESU está a la espera.
Il a dans ses mains la meme tasse de café depuis des heures.
Recuerda, estamos en esto juntas.
Rappelles-toi, on est dans le meme camp.
- ¿ Incluso con Vince al lado?
- Meme avec Vince?
Aún no me puedo creer que seas el mismo hombre que tiró un cadáver en la casa de un ayudante del sheriff.
Je ne peux toujours pas croire que tu es le meme homme qui a balanc Ž un corps ˆ la maison du sh Ž rif.
Entonces ¿ me vas a subir tú? Por lo menos puedo subir tu culo.
Alors quoi? Tu vas me soulever? Je peux quand meme te soulever.
E incluso si estás completamente loco, si hace que estés así de bien, buscaré a Jane mañana, que le den a Marshall.
Et meme si tu es complètement dans une illusion, si cela te fait avoir l'air si bien, je trouverai Jane demain, Marshall soit damné.
No puedo casarme con alguien que no este ahí para mi, ni siquiera su propia madre.
Je ne peux pas épouser quelqu'un qui ne peut pas se battre pour moi, meme pas avec se propre mère
Aunque no demasiado bien.
pas trop d'amusement quand meme.
¿ Tenemos que volver a tener los mismos poderes que antes?
Est-ce qu'on doit avoir les meme pouvoirs qu'avant?
No sabía ni siquiera que podía desearlo antes.
Je n'ai meme pas eu de désir avant.
Kristin ya no me escucha, y Mandy tiene su nueva familia, las Kardashians.
Kristin ne m'écoute meme plus et Mandy a sa nouvelle famille, les Kardashians
Vaya, no se ni que decir. "
Wow, je ne sais meme pas quoi dire. "
Es tan molesto, porque eso fue algo que dije, y, y ni siquiera quise decir eso.
C'est tellement contrariant parce que c'etait quelque chose qui a été dit, et... Je ne le pensais meme pas.
Cualquiera podria ser un mentiroso si ellas dicen que no hicieron lo mismo.
N'importe qui serait un menteur si il disait qu'ils ne ferait pas la meme chose.
No estoy ni si quiera escribiendo.
Je ne texte meme plus.
Creo que estás siendo demasiado dura contigo misma.
Mm, je pense que tu est trop dure envers toi meme.
Ni siquiera estoy despierto.
Je suis meme pas réveillé.
Ella ya no sabe como pasarselo bien, tio.
Elle ne sait meme plus comment passer un bon moment, man.
No termines esa frase.
Ne finis meme pas cette pensée.
Ni siquiera les gustan mis pantalones.
Ils n'aiment meme pas mes shorts.
Amo a Jesus demasiado, pero al mismo tiempo, como que quisiera tocar rock.
J'aime vraiment Jesus, mais en meme temps, genre, je peut faire du rock
Pero al mismo tiempo, yo soy como la "bestia" ( la mejor ), de la perfomance.
Mais en meme temps, je suis un peu Un bête comme performant
Te reíste?
Je ne savais meme pas..
Pero al mismo Tiempo
Mais en meme temps, tourne.
Entiendo porque, pero al mismo tiempo, mi meta es siempre estar de buen humor, porque es como fui criada.
Je comprend pourquoi, Mais en meme temps Mon credo dans la vie, c'est d'être toujours de bonne humeur et je pense que c'est juste la manière dont j'ai été élevé et je suis un peu fatigué parce que je n'ais plus grand chose à donner
Pienso que en esta competencia nunca has sido el desamparado.
Je pense, dans cette competition, Tu n'as jamais été le moins fort pendant meme une semaine.
No tenía ni idea cómo iba a ser difícil.
Je ne savais meme pas à quel point cette décision sera dure à prendre
Ellos lo llaman la suavidad de la abuela.
Ils appellent ça le moelleux de mémé.
Sigue siendo buena, la abuela.
Elle a bon dos, mémé.
- Judio, Judas es el mismo.
- Juif, judas, c'est la méme.
- Tranquila, abuela.
- Doucement, mémé.
"Confía sólo en ti y nadie te traicionará". Thomas Fuller
"N'AYEZ CONFIANCE QU'EN VOUS-MÊME ET PERSONNE NE VOUS TRAHIRA."
Será mejor que se ponga en el regazo de mi abuela en el granero del apareamiento.
Direction les genoux de mémé dans la grange nuptiale.
- No estoy. Vamos. - Hola, Mami, Papi.
Pépé, mémé.
¡ La abuela necesita más brownies, Curtis! ¡ Abuela, no!
Mémé veut plus de cookies, Curtis! Ahhhhh! Mémé, non!
¿ Puedes dejar de tratarme como una abuela?
Arrêtez de me traiter comme une mémé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]