Translate.vc / Espanhol → Francês / Miner
Miner tradutor Francês
169 parallel translation
No dejarás que esa chica te preocupe, ¿ verdad?
Tu ne vas pas encore te miner pour elle?
¿ Preocuparme a mí?
Me miner?
¿ Cómo esa mujer ha podido hundirlo tanto?
Comment peut-elle autant vous miner?
Mientras, Francia, celosa de su poderoso rival intenta minar su unidad procurando armas y dinero a quienes desean separar Cataluña de la madre patria.
Pendant ce temps, la France, jalouse de son puissant rival, essaie d'en miner l'unité, en procurant armes et argent à ceux qui désirent séparer la Catalogne de la mère patrie.
Es ridículo que envíes a tus hijas a un colegio caro para después criticar sus métodos de enseñanza.
Inutile d'envoyer tes filles dans une école coûteuse... si c'est pour miner l'autorité de leurs professeurs!
No hay nada como una cena fría para ponerme de mal humor.
Rien de tel qu'un bon dîner froid pour vous miner le moral.
Podemos minar la zona.
Il faudrait miner les canyons.
Nos queda mucha montaña por dinamitar.
On continue de miner la montagne.
- Que minen esas diez millas.
Il faut les miner.
Así empezaron a minar nuestra autoridad.
C'est ainsi qu'ils ont commencé à miner notre autorité.
No deber ¡ as dejar que esas cosas te preocupen tanto.
Tu ne devrais pas laisser toutes ces choses te miner de la sorte.
No quisimos preocuparte.
On voulait pas te miner.
Estoy harta de estar preocupada.
J'en ai marre de me miner.
Piense en su familia, en lugar de pensar en los ocupantes ilegales.
Au lieu de vous miner pour ces squatters, pensez donc à votre famille.
La Federación creó este corredor para asegurar un paso seguro en el sector. ¿ Por qué iba a minarlo?
La Fédération a établi ce couloir, afin de garantir un accès sécurisé à ce secteur. Pourquoi le miner?
No te desanimes por esos ensayos para las solicitudes.
Ne te laisse pas miner par ce formulaire d'inscription.
Vickie Miner.
Vickie Miner.
No permitas que el asunto de Mona te apague el buen humor.
Ne te laisse miner par l'affaire Mona.
Deja de criticarte a ti mismo.
Arrête de te miner.
Asigna a Minery a Genetti.
Que Miner et Genetti s'en chargent.
¿ Y no hay deseos acechando en su corazon para sabotear estas investigaciones?
N'y a-t-il aucun désir caché qui vous pousse à miner ces enquêtes?
para minar la confianza que sustentan a la Federación.
Ils veulent miner la confiance sur laquelle la Fédération repose.
No por mi honor ni por la Federación, sino para que no destruyan el Imperio en una guerra que no puede ganar.
Miner les systèmes stellaires n'est pas digne de guerriers. Ils se comportent comme de lâches Romuliens!
Esto alterará su signatura genética y la igualará a la de ese soldado.
Oui. Tu sais que miner le système n'est que le début.
McCool, ¿ recuerdas al que trincaron en la plataforma petrolífera?
Tu te souviens, ce type capturé en train de miner une plate-forme?
Vamos a minar la entrada del agujero de gusano para impedir que el Dominio traiga más refuerzos.
Nous allons miner l'entrée du vortex pour empêcher l'arrivée de renforts.
Vamos a minar la entrada al agujero de gusano.
Nous allons miner l'entrée du vortex pour empêcher l'arrivée de renforts.
Quizás esto no te haga sentir mejor, pero ella estaba ahí para eso.
Ca va te miner, mais elle était là pour ça.
¿ Por qué te molesta tanto?
Pourquoi te miner?
Por eso trajimos al agente especial Jarod Miner. Miner es un rastreador experto en esta región y con un amplio conocimiento de su gente.
D'où la présence de Jarod Minor, qui connaît la région et ses habitants.
Si voy a volver a dudar de mí, miserablemente también quiero que él lo haga.
Parce que si ça doit me miner à vie, je veux que lui aussi.
Eso debe ser dificil despues de todo, son unos patanes.
Ca doit les miner. Et puis, c'est des cons!
Tengo que volar esa casa.
Moi, j'ai une baraque à miner.
No debemos dejar que las trivialidades perturben nuestro espíritu.
On ne doit pas laisser des sujets triviaux miner l'humeur.
Las presiones de la vida cotidiana, empezaban a....... quebrarlo mentalmente.
La vie ordinaire commencait... à le miner, psychologiquement.
Meg, no permitas que esos chicos tan malos te afecten.
Te laisse pas miner par ces affreux jojos.
Gracias por dificultarme la vida gracias por cuestionar mi autoridad ante un empleado y gracias por hacerme ver que mi elección de dedicarme al negocio y a la familia fue estúpida.
Merci de me compliquer la vie. Merci de miner mon autorité sur nos employés... et de me prouver que mon dévouement... à cette affaire et à cette famille était idiot.
- No. Tenemos a Stacy y Miner, pero Warren y Rossitter votan en contra.
Stacy et Miner sont avec nous, mais Warren et Rossitter votent contre.
y eso no lo podia aguantar.
Ça a fini par le miner.
Olvida la vigilancia.
Sans parler de miner le port.
¡ Quita la mano! Los Enanos están jodiendo nuestra seguridad.
Les gamins sont en train de miner notre sécurité.
Ahora estoy pensando en el financiamiento de pequeñas comunidades mestizas, diseminadas por aquí y por allá con el fin de minar la cosa por dentro.
J'ai laissé tomber ça, ça ne menait à rien. Je pense au financement de petites communautés métisses, dernièrement, disséminées ici ou là, de façon à miner les choses de l'intérieur.
No dejes que te desanimen.
Ne les laissez pas vous miner.
¿ Por qué dejé que esa mujer me afectara?
Pourquoi je me laisse miner?
Puedes apostar tu...
Tu le verras cul-miner...
No deberías dejar que esas mujeres te afecten.
Tu ne devrais pas laisser ces femmes te miner le moral.
En los 80, esa área estuvo plagada de rebeldes y el Dr. Zuwanie tuvo que minar las carreteras.
Dans les années 80, les montagnes étaient infestées de rebelles et le Dr Zuwanie a dû miner les routes.
Confirme posición. Quiero un Informe de la situación.
Miner, confirmez les coordonnées.
Señor Mainard, ¿ Qué está contemplando? ¡ Espabilate!
Monsieur Miner, qu'est-ce que vous regardez?
- Yo lo sabía.
- C'est ce qu'utilise Iago pour miner Othello.
Solo tratando de desconcertarme.
Elle essaie de me miner.