Translate.vc / Espanhol → Francês / Màs
Màs tradutor Francês
1,024 parallel translation
Y eso que ya venían emparejados, si fuesen comprados aparte aún tendrías que pensar màs, para ver si combinaban con el carro, si casaban en el sexo, si tenían el mismo color...
Ils étaient déjà appariés. Si tu les avais achetés séparément, tu aurais dû réfléchir davantage, pour voir s'ils s'ajustaient au chariot, s'ils étaient du même genre, de la même couleur...
Ahora veremos quién es màs astuta, si yo o esa listilla de la Viuda.
On va voir qui est la plus maligne, si c'est moi ou si c'est la Veuve.
No existe nada màs mesurado que una momia.
Une momie est très raffinée.
QUERIDA VICKY : DESPUÉS DE LO QUE HICISTE ANOCHE... ENTRE MÀS PRONTO DESAPAREZCAS, MEJOR
Chère Vicky, après ce que tu as fait hier soir vivement que tu disparaisses!
Ojala siguieses ataviada por dos meses màs...
Ça fait deux jours qu'on est mariés. Des jours, pas des années!
Yo he arado màs de 500 animales que tu padre.
Quand as-tu labouré? J'ai donné 500 roupies à ton père.
¿ Acaso no tomó 3 partes de la cosecha? Eso fue nada màs el interès.
Je ne veux plus vous faire de prêt, vous ne me remboursez jamais.
Si preguntaras por un kilo nada màs no lo pensaría dos veces.
Une garantie? N'as-tu pas confiance en moi?
Si no hay nada màs, tu nuera tiene algunos ornamentos. - ¡ No te atrevas a hablar de ella!
Rupa n'a pas de mère, et je dois penser à son avenir.
Ella nada màs existe para sus hijos.
La richesse de Radha, c'est sa progéniture.
¿ Por què haces eso? ¿ què màs podría hacer?
Comment peux-tu torturer tes enfants?
No miren nada màs ¡ Levàntenlo!
Ne t'en mêle pas. Prends-le. Longue vie à toi, mon fils.
Ahora se va màs lejos.
Rupa, ces bracelets sont à ma mère.
O si no las tomaré con algo màs que encuentre por ahì.
C'est ça! Kidnappe tes semblables!
¡ Bien, no te molestaré màs!
Je ne taquinerai plus jamais les filles.
Nunca nos hacias rabiar. Màs bien nosotros te importunabamos.
Qui a dit que tu me taquinais?
Nadie màs puede usar los brazaletes de mi madre.
Je vais l'étrangler, oui! Personne n'a le droit de porter les bracelets de ma mère.
El ya no està màs en tus manos. No asumo ninguna responsabilidad por èl.
Radha, il est incontrôlable.
Nadie màs que tu puede detenerlo.
Il dit qu'il kidnappera Rupa.
¡ Por lo que màs quieras, no vayas!
Les villageois te tueront.
No hay negocio màs provechoso que declarar la guerra a EE.UU. y perderla.
Quelle entreprise serait plus profitable... que de leur déclarer la guerre et... la perdre.
¡ Esto es màs importante que el apareamiento!
L'appel du pays ruine la saison des amours.
- Entonces, màs dura serà su caída.
- Ils tomberont de plus haut.
En Nueva York sòlo hay 1 0. Y nosotros somos màs astutos.
A New York il n'y en a que 10 millions.
¿ La bomba H? La nueva bomba se basa en el quodio. Es 1 00 veces màs potente que el hidrógeno.
Celle-ci est basée sur le quodium... cent fois plus puissant que l'hydrogène.
- ¿ Alguna pregunta màs?
- Satisfait?
Ya estoy màs tranquilo.
Je me sens déjà mieux.
- Intente tener màs cuidado.
Tâchez de faire attention.
Con el Dr. Kokintz, nuestra posición serà màs ventajosa.
Vous comprenez, si nous emmenons le Dr Kokintz... nous serons mieux placés pour négocier.
- ¿ Habéis qué? Tenemos la bomba Q, el arma màs destructiva del mundo. Y algunos prisioneros.
Nous avons pu nous emparer de la terrifiante bombe "Q"... et de quelques prisonniers :
Hay màs hombres armados que nunca en la historia.
Des armées énormes se concentrent.
¿ Pero còmo verá la historia que un país de gran tamaño ataque al màs pequeño del mundo?
Mais on pourrait à juste titre nous reprocher... de nous attaquer au plus petit pays du monde.
En Alemania nos gastamos màs por ciudad.
Les Allemands ont eu un million par ville! Ils étaient vaincus.
América desea la paz màs que nada.
J'espère que mes démarches aboutiront.
Mi lealtad està del lado màs fuerte.
Ma foi, je suis pour le plus fort.
Lo discutiremos màs tarde.
Nous en parlerons plus tard.
¡ Si trabaja màs, comerá màs!
Plus il travaille, plus il dévore!
Quitaré esas rocas y así tendréis màs tierras.
Je vais enlever les rochers, vous aurez des champs.
¡ El hombre màs fuerte!
L'homme le plus fort qui soit!
Puedo hacer màs cosas. Lo que se os ocurra.
Je ferai plus, tout ce qui vous viendra à l'idée.
- Pero os gusta màs el pescado.
- Votre majesté préfère le poisson.
No habrà màs cárceles.
Il n'y aura plus de prisons.
Sòlo necesitaba unos días màs para acabar mi barco.
Je n'allais pas tarder à finir mon bateau.
Soy màs grande que una flota. No necesito barco para llegar allí.
Je suis plus grand, et je peux y aller sans bateau.
Te ofende. Nada màs Vean la vasija.
La mariée est contrariée.
Yo creo màs en las palabras habladas.
Je sais ce que tu m'as dit.
¡ Este muchacho està un paso màs adelantado que su padre!
Rends-le.
¡ He envejecido nada màs para llenar sus arcas! ¡ Y por este grano, usted està apuntando con un arma a mi hijo!
Honte à toi, Sukhilala!
¡ Màs que todas las chicas del pueblo!
Ce n'est pas que j'avais peur, mais tu m'impressionnais.
Me he agotado nada màs por verte.
Bienvenue, Birju.
- ¿ Qué màs pediría una chica?
La belle vie quoi.