Translate.vc / Espanhol → Francês / Neón
Neón tradutor Francês
318 parallel translation
Nuestras telas brillarán como si fueran de neón.
Nos tissus brilleront comme des néons.
Van a destrozar el cartel de neón.
Ils vont ruiner ce panneau à néon.
Ella decía que iría a Broadway, que pondrían su nombre en letras de neón...
Elle disait qu'elle irait à Broadway, qu'elle aurait son nom en lettres de néon...
Sólo soy el que tiene su nombre en neón.
Je suis juste la tête d'affiche!
¿ No lo ves escrito en neón?
Tu ne le vois pas, là, en lumière?
Creí que Io llevaba escrito con luces de neón.
Je pensais porter une enseigne au néon.
- ¿ Flores? Claro, yo les pongo luces de neón a los míos.
Les miennes ont la lumière électrique.
Escribiré tu nombre en neón ".
Je vais mettre votre nom dans les lumières. "
Comencé a pensar que el futuro. no podría ser más brillante aunque hubiera estado bordado con luces de neón.
Je songeais à l'avenir que j'imaginais illuminé par les projecteurs.
Volverás a las carteleras. Tu nombre con luces de neón.
Tu seras de nouveau en haut de l'affiche.
Butch puso un cartel de neón.
Il a fait poser une enseigne en néon!
He escuchado que tiene un cartel de neón nuevo. ¡ Le felicito!
Alors comme ça, on a une nouvelle enseigne en néon?
Parece un vendedor de carteles de neón.
On dirait un représentant d'enseignes au néon.
Un cartel de neón consumiría la cuarta parte. - Nick, eso no importa. - ¿ No importa?
Ça reviendrait bien moins cher.
Yo intentando arreglar el viejo y usted pone uno de neón más bonito que un árbol de Navidad.
Moi qui voulais faire réparer l'ancienne... Celle-là, elle est jolie comme un cœur!
Aquí está, en luces de neón.
- Voilà, écrit en néon.
La ciudad de neón brilla
Le néon jette ses éclats
Cuando se vuelve loco por una chica... ella empieza a lucir como un letrero en luces neón... iluminada por diamantes.
Quand une fille le botte, il la couvre de bijoux.
Las luces de neón rojo se encienden y el cielo se puebla de mirlos borrachos.
Les néons rouges sont allumés et le ciel est plein de grives soûles.
Y entonces llegué yo, y en ese momento tú dijiste "Luces de neón rojo y un cielo poblado de mirlos borrachos."
C'est à ce moment-là que j'arrive, moi et ce que tu as dit : "Des néons rouges et un ciel plein de grives soûles."
Quiero emborracharme y extraviarme entre mis propias luces de neón.
Me soûler dans ma fange et mes néons.
He estado en tantos moteles que veo borroso con tanto tubo de neón.
J'ai vu tant de motels... Mes yeux sont aveuglés par le néon.
Los tubos de neón.
L'enseigne.
Sería como ir con una banda intrumental y una luz de neón en mi sombrero.
Autant y aller musique en tête.
- Su nombre... Y ha puesto mi nombre en la puerta, alumbrado en neón.
Et il a mis le mien à la place, au néon.
Le estamos poniendo neón. No se haga tanto de rogar, no me haga sufrir...
Ne soyez pas cruelle, ne me faites pas souffrir.
Estamos poniendo el neón. Hay que modernizarse.
Il faut se moderniser.
Lo presentí cuando bajé del avión... y vi los letreros de neón.
J'ai ressenti ça en sortant de l'avion, sur les affiches publicitaires.
Una fogata será como un cartel de neón aquí a cielo abierto.
Un feu de joie, c'est très voyant.
Siempre es mejor que el neón :
C'est mieux que le néon.
el maldito neón.
Maudit néon!
En un entorno sereno y alejado de los falsos oropeles, de la música estridente y las luces de neón de este mundo moderno.
Le cadre... Paisible, et n'ayant rien à voir avec les artifices, le chahut et le néon du monde actuel.
Atmósfera de oxígeno-nitrógeno, algo de criptón, argón, neón.
Atmosphère d'azote et d'oxygène, présence de krypton, d'argon, de néon.
Trazas de argón, neón, criptón, todo en cantidades aceptables.
Résidus d'argon, de néon, de krypton, en quantité acceptable.
¡ Voy a largarme de aquí! Estaré con todos vosotros en la jungla de neón.
Bon, je mets les voiles pour rejoindre la jungle des néons, chers amateurs de sensations fortes.
Mejor que el neón.
Mieux qu'un néon.
Y se enciende y dice : "Domador de leones" con grandes letras de neón. Para poder domarlos de noche, cuando son menos chulos.
Et il s'allume, avec "Dompteur de lion" écrit en grosses lettres de néon, pour pouvoir les apprivoiser de nuit, quand ils sont moins contrariants.
Éste no es un cuerpo todo rojo neón y erecto.
Ce n'est pas un corps de néon rouge
Sí, un sobrero de domar leones. Que tiene escrito "Domador de leones". Y se prende y dice "Domador de leones" en luz de neón roja.
Oui, un chapeau pour dompter les lions, avec "Dompteur de Lions" écrit dessus... et il s'allume, avec "Dompteur de Lions" en grandes lettres rouges au néon... pour pouvoir les dompter la nuit.
La desafortunada víctima... de las maldades de las damas nocturnas y las luces de neón.
La proie malchanceuse... des charmes des dames de la nuit et des lumières du néon.
¿ Y no hay letrero de neón?
Pourquoi pas une enseigne au néon avec "cambrioleur" en grosses lettres?
Había jugadores y bares, letreros de neón, como en una máquina de discos.
Joueurs, bars et néons, comme à l'intérieur d'un juke-box.
Kilómetros de neón, multitudes, emoción y las trampas para turistas.
Des kilomètres de néons, la foule, la fièvre... et les habituels attrape-touristes des grandes villes.
Imagina cuando nuestros nombres estén con luz neón.
Nos noms brilleront en lettres de feu!
Estamos aquí porque queremos nuestros nombres en neón
Nous sommes ici parce que nous voulons notre nom en néon
Ahora, en esta banal habitación de hotel con la luz de neón reflejada en la bañera me siento tan difuminado como la decoración.
Mais à présent, dans cette chambre d'hôtel banale, je devenais aussi emprunté que le décor.
No tiene ningún letrero de neón.
Elle n'a pas d'enseigne au néon "La cage au Folles".
Sigo el neón
Suivre les néons
5 núcleos de helio forman el neón.
Cinq noyaux d'hélium forment du néon.
Las luces de neón me están volviendo loco.
Tous ces néons, ça me rend dingue.
Las luces de neón fastidian la señal.
Non, c'est le néon à l'extérieur qui dérègle les signaux.