Translate.vc / Espanhol → Francês / Pasó
Pasó tradutor Francês
78,027 parallel translation
¿ Qué pasó?
Que s'est-il passé?
Está bastante perturbada por lo que pasó.
Elle a été secouée par tout ça.
Si pudiera cambiar lo que pasó, lo haría.
Si je pouvais changer le passé, je le ferais.
Hice un examen de conciencia... sobre mi papel en lo que te pasó.
J'ai examiné ma responsabilité... dans ce qui t'est arrivé.
Lo mejor que les pasó a esas niñas fue alejarse de su padre.
Ce qui pouvait arriver de mieux à ces filles, c'est d'échapper à leur père.
Lo que pasó fue... que me atrasé con mi corredor de apuestas.
Mon ardoise... avec mon bookie s'est noircie.
En cuanto a cómo pasó y lo que pasó después, bueno...
Et ce qui s'est passé pendant et après, eh bien...
¿ Qué diablos le pasó a ella, a Baby Jane?
Alors, qu'est-il arrivé à cette Baby Jane, en fait?
Años más tarde, cuando supe lo que pasó, me puse furiosa.
Des années plus tard, quand j'ai appris ce qui s'était passé, j'étais furieuse.
Es justo lo que pasó en Hojas de otoño.
C'est exactement ce qui s'est passé dans Feuilles d'automne.
Se retiraron con clase cuando su momento de gloria pasó algo que te niegas a hacer.
Elles sont parties avec classe après que leurs tours sur le manège soient finis, et c'est une chose que tu refuses de faire.
- ¿ Por qué? ¿ Qué pasó?
- Que s'est-il passé?
- ¿ Qué le pasó a Jimmy?
- Où est Jimmy?
Eso pasó porque mientras tú estabas incapacitado tu hermano accedió a documentos que debían estar seguros en HHM.
C'est arrivé parce qu'alors que tu étais souffrant, ton frère a volé des papiers qui auraient dû être chez HHM.
¿ Qué pasó después de que el acusado destruyera esa cinta?
Qu'a fait le défendeur après ça?
- Creo que quería que los documentos hicieran que el cliente se desilusionara con mi representación y volviera a su abogada anterior, la Srta. Wexler lo cual, debo decir, es justamente lo que pasó.
- Ça n'a rien de très fraternel. - Je pense qu'il espérait que mon client soit déçu par ma représentation, et qu'il reprenne son ancienne avocate, Mlle Wexler. C'est d'ailleurs exactement ce qui s'est passé.
Solo necesitamos oír lo que pasó, Sr. McGill.
Retenue. Nous voulons les faits, M. McGill.
- Nunca pasó.
- Jamais.
- Todo lo que pasó fue su propia culpa.
- Tout... ce qui est arrivé est de sa faute.
¿ Cuándo pasó eso?
Quand est-ce arrivé?
- ¿ Qué pasó?
- Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
Desde entonces, se pasó al lado oscuro.
Depuis ça, il est du côté sombre.
Sí, eso pasó.
Oui, c'est arrivé.
Este es un operativo iraní senior de la fuerza Quds, lo que significa que nunca estuvimos en el campus Mount Pleasant y que esto nunca pasó.
C'est l'agent iranien du Qud le plus gradé, donc, on n'a pas mis les pieds sur le campus et il ne s'est rien passé.
Pasó por vuestra aduana ayer con pasaporte estadounidense.
Elle a passé la douane hier avec un passeport américain.
Lo siguiente que sabemos que pasó con seguridad es que Dilton Doiley, que dirigía la tropa Boy Scout de Riverdale en un paseo de observación de aves, se encontró a Cheryl junto a la ribera del río.
Et ensuite? Ce dont on est sûr, c'est que Dilton Doiley, qui menait les scouts de Riverdale dans une sortie ornithologique, a trouvé Cheryl sur la rive.
Por lo que le pasó a Jason.
Après ce qui est arrivé à Jason. Ils vont en parler à l'assemblée.
Vamos, necesito ser capaz de hablar sobre lo que pasó con alguien.
J'ai besoin de parler de ce qui s'est passé à quelqu'un.
Solo quería decir que siento lo que le pasó a Jason.
Je tiens à te dire que je suis désolée. De ce qui est arrivé à Jason.
No sé qué me pasó esa noche.
Je ne sais pas ce qui m'a prise, ce soir-là.
Vale, entonces, ¿ no pasó nada entre Archie y tú en el armario?
Alors il ne s'est rien passé entre toi et Archie dans la penderie?
¿ Qué crees que pasó entre ellos?
- Qu'est-ce qui est arrivé entre eux?
¿ Pasó algo entre usted y mi padre?
Il s'est passé un truc entre vous?
Eso me pasó un año, lo sé.
Ce qui m'est arrivé une année, je sais.
Archie, Jughead nos acaba de contar lo que pasó ayer.
Archie, Jughead vient de nous dire ce qui c'est passé hier.
¿ Qué pasó exactamente entre ustedes dos esa noche?
Que s'est-il passé entre vous, l'autre soir?
¿ de verdad no vamos a hablar de lo que pasó entre nosotros?
On ne va pas parler de ce qui s'est passé entre nous?
Pasó mucho tiempo, agente Memphis.
Quel bon vent t'amène?
Ya pasó más de un año.
Ça fait plus d'un an.
Se te pasó el horario de visita otra vez hoy.
Tu as encore loupé les heures de visite.
Solo quería decirte que sé que no he ayudado mucho con lo que pasó.
Je voulais te dire, je sais que je ne suis pas d'un grand soutien, en ce moment.
Conocerte... ha sido una de las mejores cosas que me pasó en mucho tiempo.
Me rapprocher de toi... c'est la meilleure chose qui me soit arrivée depuis un moment.
No... eso no es lo que pasó.
Non... c'est impossible.
Se pasó de la raya.
Elle a dépassé les bornes.
¿ Seguro que quieres que nos acerquemos después de... lo que pasó?
Tu es sûr que nous voulons être proches après... Q'est ce qui s'est passé?
- lo que pasó cuando tenía seis años.
- ce qui s'est passé quand j'avais six ans.
Mi turno pasó.
Mon temps est fini.
¿ Qué pasó?
Et bien, je...
¿ Qué pasó?
- Oui.
¿ Qué diablos pasó, hombre?
Que s'est-il passé?
Entonces, ¿ qué pasó?
Et alors?