Translate.vc / Espanhol → Francês / Presence
Presence tradutor Francês
10,614 parallel translation
Las pruebas iniciales revelaron la presencia
Les premiers tests montrent qu'il y a eu la présence
Debido a la presencia de partículas de cromo trivalente... diría que eran de un producto de piel.
En raison de la présence de particules de chrome trivalent, Je dirais que ça vient d'un produit en cuir.
No diré nada sin mi abogado.
Je ne dirais pas un mot sans la présence d'un avocat.
¿ Encontrasteis rastros de sangre en su ropa?
As-tu trouvé la présence de sang sur ses vêtements?
Sus huellas dactilares la sitúan en ese coche.
Vos empreintes indiquent votre présence dans cette voiture.
Tenemos pruebas que lo sitúan en la convención.
On a la preuve de sa présence sur le site de la convention.
¿ Pudo sentir que estábamos ahí antes de despertar?
Avez-vous pu sentir notre présence dehors avant de vous réveiller?
Navarra es como tu en la Corte francesa, una... pequeña zona protestante, rodeada de católicos poderosos.
Navarre est comme vous à la court française une.. une petite présence protestante entouré par des catholiques pleins de pouvoirs.
Una nueva presencia Espheni ha hecho incrementar las dificultades de comunicación.
Une nouvelle présence Espheni a rendu extrêmement difficile de communiquer.
Ahora con la presencia de la reina, se ha presentado una oportunidad.
Avec la présence de la reine, une opportunité s'est présentée.
Esa presencia...
Cette présence...
Nadie sabe qué significa que ella esté aquí ahora, y si por alguna razón estoy equivocado, seré el primero de la línea en disculparme con ella.
On ignore ce que signifie sa présence ici pour l'instant, et si pour quelque raison j'ai tort, je serai le premier à aller m'excuser.
Señor Neely... la única razón por la que me importa que esté aquí es por su situación sexual actual y la de su mujer.
Mr Neely... La raison pour laquelle je me soucie de votre présence est l'état de vos rapports sexuels avec votre femme.
Acabo de mangar el horario de Starla.
J'ai volé la feuille de présence de Starla.
Pero el que yo esté en tu vida no, porque esto...
Mais ma présence dans ta vie non.
Estaremos encantados de tenerte allí, ¿ no es así querida?
Nous apprécierions votre présence, n'est-ce pas, chéri?
Que inspira con su sola presencia, no puede ser separado de su pueblo.
Qui inspire par sa même présence, ne peut être séparé de son peuple.
Mi señora, los dioses se deleitan en tu presencia.
Ma Reine, les dieux se réjouissent de votre présence.
Sin sobrevivientes confirmados, ¿ vale la pena hacer ese llamado?
Sans la présence de survivants, Est-ce vraiment nécessaire de passer cet appel?
Salía a escena, y sentías esa sensación abrumadora, de mucha emoción, que venía del público por su sola presencia.
Elle montait sur scène, et une sensation étourdissante provenait du public grâce à sa présence à elle.
Y después que terminemos con esto, vas a hablar un montón sobre estar presente y con los pies en la tierra.
Après, tu parleras beaucoup de présence et d'équilibre.
A juzgar por la presencia de dientes y lo que parecer ser fluido cerebral, creo que sí lo es.
A en juger par la présence de dents et de ce qui semble être du liquide cérébral, Je crois que ça l'est.
Cometí muchos errores.
C'est pourquoi on a besoin que la team Alpha signale sa présence en dehors. Les terroristes s'y attendront. Exactement.
Salud Pública ha informado de que un sensor del aeropuerto detectó ántrax.
La santé publique a signalé une présence d'anthrax sur les détecteurs de l'aéroport.
En cuanto ve a la policía, tirará el tanque y liberará el ántrax en la atmósfera.
Au premier signe de présence de la police, il va vider ce réservoir et relachera l'anthrax dans l'atmosphère.
Marvy ha llegado justo a tiempo.
Je suis très heureuse de la présence de Marvey.
Bueno, lo siento si mi presencia te ofende.
Eh bien, je suis désolé que ma présence te dérange.
Cómo hablar, cómo caminar... cómo dirigirse a un hombre, cómo dirigirse a una mujer... cómo sentarse y dónde sentarse.
comment marcher, comment parler, comment s'adresser à un homme, à une femme, comment s'asseoir, où s'asseoir... comment se comporter en présence du Roi.
El estar aquí me hace cómplice.
Ma présence ici fait de moi une complice.
Y somos humildes en su presencia.
Et nous serons en humilité en sa présence.
Se han acostumbrados a nuestra presencia, pero ya no podemos ser sus guardianes más.
Vous avez grandi accoutumés de notre présence, mais on ne peut plus être vos gardiens désormais.
Su presencia ha sido muy curativa.
Votre présence l'a beaucoup aidée.
Es por eso que aún estás aquí.
Qui est la raison de ta présence ici.
Guardándome en secreto.
Garder ma présence secrète.
Tengo su control de horarios detrás si quiere verlo.
J'ai sa carte de présence à l'arrière si vous voulez la voir.
Cuando le interrogamos la otra vez, dijo que Eric estuvo con usted la mañana del asesinato, incluso nos enseñó su control de horarios.
Quand on vous l'a demandé auparavant, vous avez dit qu'Eric était avec vous le matin du meurtre, et vous nous avez montré une carte de présence.
Su presencia está haciendo este terrible accidente mucho peor.
Votre présence rend cet accident
De acuerdo con el sensor de temperatura, sólo hay una persona en el interior.
Je détecte une seule présence!
Discúlpeme, señor... ¿ Cómo es posible su presencia aquí?
Pardonnez-moi, Monsieur... comment votre présence ici, est-elle rendue possible?
Esperaba que su presencia aquí, haya sido por la información en la Fenestella.
J'avais espéré, par votre présence ici, que vous soyez venus pour l'information contenue dans le Fenestella.
Tu misión es la razón por la que estoy aquí, Crane.
Votre mission est la raison de ma présence, Crane.
Siento su presencia.
Je sens sa présence.
Su presencia contamina mi hotel todos los días, todas las noches.
Leur présence pollue mon hôtel tous les jours, toutes les nuits.
Si se encuentran los cuerpos, una palabra de nuestra presencia se difundirá hasta Mikael.
Si les corps sont découverts, la nouvelle de notre présence parviendra à Mikael.
Sí, dudo que tu presencia sea particularmente bienvenida en ningún sitio.
Oui, je doutes que ta présence soit la bienvenue où que ce soit.
Se le ha pedido asistir.
On demande votre présence.
¿ Alguna señal de colaboradores?
Pas la moindre présence de complices?
Entonces no me obliguéis a estar en vuestra presencia día tras día.
Alors ne me forcez pas à être en votre présence, jour et nuit.
Su majestad, la reina solicita vuestra presencia.
Votre majesté, la reine demande votre présence.
Posible sospechoso en el área.
Présence possible du suspect dans le secteur.
Intento abrir el mamparo sin alertar a nadie de que estamos aquí.
J'essaye d'ouvrir la porte d'accès sans alerter personne de notre présence ici.