English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Preserve

Preserve tradutor Francês

759 parallel translation
El Presidente de los EE.UU. les agradece sinceramente este magnífico logro del Pacto de Washington, y desea que la paz en la Tierra se preserve para siempre para los pueblos del mundo.
Le président des Etats-Unis vous exprime sa sincère gratitude pour l'accomplissement de cette magnifique réalisation, le pacte de Washington Son seul souhait est que ce millénaire de paix soit préservé à jamais pour les peuples de la Terre.
La película estaba gravemente deteriorada... y la imagen parcialmente truncada... porque el formato de la copia es 16 mm.
Ce qui avait été preservé était, toutefois, une copie du film séverement endommagée qui avait été imprimée sur une pellicule 16mm, d'où la version croppée.
Si usted le quiere, señorita, que Dios se lo conserve, ¡ pero quítele sus pinceles!
Si vous l'aimez, Dieu vous en préserve, volez-lui ses pinceaux.
Previene los daños causados por la indigestión.
Ça préserve des dommages causés par le tord-boyaux qu'on doit s'envoyer.
Rezo al Señor para cuidar de mi alma.
Préserve mon âme, Ô mon Dieu
Que el cielo no lo quiera.
- Dieu nous en préserve.
Ahora me valoran. Vuelvo con la cabeza alta.
Ce succès préserve mon honneur.
Que Dios os proteja a todos.
Dieu vous préserve tous.
- ¡ Gracias a Dios!
- Dieu m'en préserve.
Poderoso Dios, que nos has legado esta buena tierra, líbranos de la discordia y la confusión, de la soberbia... y la arrogancia, y de todo aquello que es malo.
Seigneur, Toi qui nous as donné cette belle terre, préserve-nous de la discorde et de la confusion, de l'orgueil et de l'arrogance, et de toute corruption.
Que no se le alargue el cuello.
A Jamie, que son cou soit préservé!
Te conservó.
II t'a préservé.
A quienes me deben dos meses sólo los mantengo vivos.
Ils me doivent deux mois. Je les préserve... mais je ne les engraisse pas.
Que Dios no lo quiera.
Dieu nous en préserve!
Pero, si alguien consiguiese que Emily Edwards Ia cantase en la radio este hombre haría fortuna y su genio pasaría a la posteridad.
Mais si une artiste telle qu'Emily Edwards la chantait à la radio, sa fortune serait faite, et son génie préservé pour l'éternité.
Dios, jamás pediría algo por no obstaculizar el camino de Pip.
Dieu m'en préserve...
Estos labios jamás insinuarán... que Madame Pompadour se esconde debajo de una cama.
Que Dieu me préserve, Sire, que mes lèvres ne suggèrent jamais que Madame de Pompadour se cache derrière une tenture ou sous le lit.
"No quisiera matar tu espíritu si no está preparado". "No, que el Cielo no lo permita, no quisiera matar tu alma".
Sans que ton esprit ne fût préparé, le Ciel me préserve de tuer ton âme.
- ¿ Adónde puedo huir?
Le ciel vous préserve!
No, me estoy guardando para el 52.
Je me préserve pour la prochaine.
¡ Aprended a comer con las migas y a lo mejor Dios nos salva!
Apprenons à vivre de miettes et que Dieu nous préserve!
Damos la bienvenida y las gracias a los valientes voluntarios que hicieron paso a la Unión y salvaron el oro de Colorado del invasor.
Nous accueillons et remercions les courageux engagés qui ont gardé la route ouverte vers l'Union et préservé l'or du Colorado de l'envahisseur.
Sólo intenta mantener su dignidad.
Il préserve sa dignité.
Pero, y que Dios no lo quiera, si él... flaquea... por cualquier motivo... tú permanecerás a mi servicio.
Mais... si, Dieu m'en préserve, il devait... vaciller... pour toute raison que ce soit... vous allez continuer à me servir.
¡ Dios santo!
Dieu nous en préserve.
Esta ley y este orden que han hecho de Cuba una tierra de progreso... deben preservarse con decisión.
Cet ordre, sous lequel Cuba est devenue une terre de progrès, doit être préservé à tout prix.
Dios me libre.
Dieu m'en préserve!
Dios salve al Rey.
Dieu préserve le Roi!
" Las relaciones causales entre un sistema autoprotector...
" Les relations causales entre un système préservé
Que el Señor me guarde De sus viles consultas.
Dieu me préserve d'écouter tes conseils
¡ No lo quiera Dios!
Le ciel m'en préserve!
El bridge os ocupa el espíritu, el os preserva de lo enojoso y redondea vuestros fines de mes.
Le bridge vous occupe l'esprit, il vous préserve des fâcheux et arrondit vos fins de mois.
¡ Luego hablan de los policías pies planos! ¡ Que los santos nos protejan de un novato con promesa!
On nous critique, mais le ciel nous préserve des détectives improvisés!
Si se muriera, y que Dios me perdone, podría utilizar la sala a mi antojo.
Si seulement elle mourrait... Dieu l'en préserve... Je pourrais gérer la salle à mon gré.
El frío conserva las cosas.
Le froid préserve.
He meditado considerablemente el método para hacer este trabajo para que el secreto quede entre nosotros.
J'ai réfléchi à une façon de procéder afin que le secret soit préservé.
- Por Dios, no, qué idea tan horrible.
Dieu me préserve d'une telle horreur!
- Dios Conserva Francia otra guerra religiosa.
- Dieu préserve la France d'une autre guerre de religion.
Todos saben que el mundo viaja sobre una tortuga que evita que se vaya a las estrellas.
Tout le monde sait que la terre est portée par une tortue... qui la préserve des étoiles.
Que Dios nos proteja.
Que Dieu nous préserve.
Bueno, señora, por terrible que sea estar en cautividad, al menos podemos dar gracias por tener nuestra honra intacta.
Et bien, ma lady, aussi terrible qu'est cette captivité, il faut à tout le moins être reconnaissantes qu'on ait jusqu'à maintenant préservé notre honneur.
- Mi padre creer tienes poder mágico Malos espíritus no hacerte mal Él te llama :
Mon père croit que la magie vous préserve des mauvais esprits. Il vous considère comme un brave guerrier.
No, ¡ qué Dios no lo quiera!
Non, Dieu m'en préserve!
Perdónale la vida a Salomón y guárdale de sus enemigos.
Accorde-moi la vie de Salomon et préserve-le de ses ennemis.
Troiano quería privacidad.
Troiano préserve sa vie privée.
Que Dios los guarde de la discordia, la pobreza y la enfermedad.
Que Dieu vous préserve des disputes, de la misère, des maladies.
El sujeto salvó sus conocimientos, de su nuevo cuerpo,
Le sujet a été préservé de la connaissance de son nouveau corps
¿ Puede haber un mecanismo físico que defienda la mente contra los recuerdos intolerables, como hacen las glándulas linfáticas contra las infecciones?
Un mécanisme mental préserverait-il l'esprit contre d'insupportables souvenirs comme un ganglion lymphatique préserve de l'infection?
No, Leo, debo guardarme para el hombre con quien me casaré.
Non Leo. Je me préserve pour celui qui m'épousera.
Hija, protegeos.
Ma fille, préserve-t'en... "
Como es culpable de traición, será su cabeza. Pero en el futuro. O no se habría molestado en acallar a quienes podrían identificarle.
Sa tête bien entendu, il préserve son avenir sinon il aurait réduit au silence plus rapidement ceux qui pouvaient l'identifier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]