Translate.vc / Espanhol → Francês / Propôsito
Propôsito tradutor Francês
362 parallel translation
Lo dije a proposito. Quería saber como te iba.
Je voulais voir comment tu allais.
A proposito Sanshiro ¿ sabes a que te agarras?
Au fait Sanshiro... tu sais à quoi tu t'agrippes?
Amy no lo hizo a proposito.
Amy ne l'a pas fait exprès.
Por casualidad no me invitarias a venir a proposito, ¿ verdad?
Vous n'auriez pas un plan caché, dites-moi?
A proposito, ¿ quiere pintar a uno de nosotros...
Vous aviez parlé de peindre l'un d'entre nous?
Ah a proposito, debo hacer las quinielas.
À propos, je dois remplir ma grille.
¿ A proposito marido? ...
- Oui, son mari!
Pero todos han venido al oeste con un proposito :
Pourtant ils continuent d'affluer vers l'ouest avec une vision.
Y en vuestros corazones tambien hay rencor y odio porque vosotros teneis un proposito, el de mantener a salvo los territorios de caza de bufalo ahora silenciosos y vacios.
Vos cœurs et vos esprits sont aussi remplis d'amertume et de haine. Car vous aussi avez une vision : De terrains de chasses sacrés, silencieux et déserts, :
Vine aqui directamente de la prision con el proposito de pedirte que te cases conmigo.
J'ai accouru depuis la prison pour vous demander en mariage.
Le tire champan a su vestido a proposito.
J'ai fait exprès de jeter du champagne sur sa robe.
Estoy aqui con un proposito.
Je suis ici dans un but précis.
A proposito de ese...
A propos de ce...
A proposito, ocupémonos del Teatro Kabuki
Au fait, nous sommes attendus Au théâtre Kabuki! Allons-y tous ensemble.
Cuando un hombre pierde un proposito es un asesino.
Quand la cause d'un homme perd, on dit que c'est un assassin.
A proposito...
A propos...
- Es más a proposito te recomiendo... - Adelina! - El señor te molesta?
Adelina, ce monsieur t'importune?
A proposito, respecto a la estimación de honorarios del capitán, el transporte son 100 yen por persona, 200 yenes por 2 personas, más...
Quant à la rémunération du capitaine... c'est 100 yen par passager.
A proposito, damas y caballeros, tenemos con nosotros un nuevo miembro del grupo.
Au fait, messieurs-dames, notre groupe accueille un nouveau membre.
No fue a proposito.
Ce n'était pas mon intention.
Si se puede saber, cual es el proposito de esa gargola espantosa?
Et, puis-je savoir... à quoi sert cette horrible gargouille?
Había dejado de lado un poco de pan, a proposito
J'avais mis de côté un peu de pain, exprès.
¿ Dónde encontraste la cabeza a proposito?
Où as tu trouvé la tête?
Soy como un peregrino, me encanta viajar en mis pensamientos al igual que me encanta viajar por toda Europa con le proposito de observar hombres y cosas, y ser capaz de desubrir mejor las infinitas caras de la verdad y todo aquello del error.
J'aime voyager dans mes pensées, comme j'aime voyager à travers l'Europe dans le but d'observer les hommes et les choses pour pouvoir découvrir les facettes infinies de la vérité et de l'erreur.
¿ Cuál es tu unico proposito en la vida?
quel est le but de ton existence?
A proposito, acabo de inventar una bella poesía, una especie de haikú.
Au fait, je viens d'inventer un bref poème. Une sorte de haïku.
Oh, a proposito, señor, le mencione que encontré el revolver en la armeria del estudio?
Au fait... on a retrouvé l'arme parmi les accessoires.
Oh, a proposito, Teniente, Esta noche no he tomado mi brandy de siempre.
Au fait, lieutenant, je n'ai pas bu mon cognac ce soir.
A proposito, La noche que murió Vittorio, Usted nunca tuvo intención de terminar su cena, verdad Señor?
Au fait, le soir où Vittorio est mort, vous ne comptiez pas rester tout le repas.
Hemos venido aqui con un proposito.
Notre venue a un but.
A proposito, llame por teléfono a tu papá me recomendó... de darle una hojeada a tus tareas
Ah j'ai téléphoné à ton père. Il m'a demandé de jeter un oeil à tes devoirs.
A proposito quien sos?
- A propos, toi, t'es qui?
Muchachos, a proposito de mujeres... me enamoré. De quien?
Les mecs, à propos de femmes je suis amoureux.
A proposito! Que habrá hecho aquella chica con la valija?
A propos qu'a pu devenir cette fille à la valise?
A proposito, terminé su libro.
A propos, j'ai fini votre livre.
El edificio entero es una enorme antena superconductora... diseñada y construida con el proposito de atraer y concentrar turbulencia espiritual.
Tout l'immeuble est composé d'une antenne super conductrice spécialement conçue pour créer une turbulence spirituelle.
- Usted sabe que ella se tropezo a proposito?
Croche-pied exprès!
A proposito, el jefe te encontro un trabajo, como "comilon señalado"?
Le patron vous a trouvé un boulot comme "mangeur officiel"?
A proposito, recibí un llamado de Decker de la CIA...
A propos, j'ai eu un appel de Dicker, C.I.A.
Tu sabes que Evelle y yo nunca vamos a ninguna parte sin un proposito.
Comme tu le sais, Evelle et moi, on ne va jamais nulle part sans but.
Y la forma de vida de aquí. Siento que tengo un proposito, em, Una paz ; algo que he estado buscando
Et cette façon de vivre ici, j'ai l'impression d'avoir un but, quelque chose que j'ai toujours recherché.
A proposito amigo.. Me han dicho que te dieron la baja..
A propos... alors il paraît que tu raccroches les fusils?
Oh, a proposito, cariño, las vecinas se sienten muy mal por prenderte fuego de esa manera.
À propos, les voisines sont vraiment navrées de t'avoir mis le feu.
Oh, a proposito, en la fiesta, los quiero alos dos en su cuarto a la 07 : 00, y que no salgan durante la fiesta.
Le soir de la fête, soyez dans votre chambre à 19h et n'en sortez pas.
Quiere que lo lastime a proposito?
Vous voulez que je l'esquinte, volontairement?
A proposito?
Volontairement?
Pienso que este barco fue hundido a proposito.
Je pense qu'on a coulé ce bateau délibérément.
¿ No se te ha ocurrido pensar que quizás cogí el chico equivocado a proposito?
Ca ne t'est pas venu à l'esprit Fay, que j'avais pris le mauvais gosse exprés?
A proposito, me debes $ 2.50 por la cerveza.
Au fait, c'est 2 dollars 50 pour la bière.
Hizo eso a proposito.
Il l'a fait exprès.
A proposito, soy el duque de Kidderminster y soy millonario.
Oh! Et au fait! Je suis le Duc de Kidderminster et je suis immensément riche!