Translate.vc / Espanhol → Francês / Qui
Qui tradutor Francês
1,187,048 parallel translation
Muchos fingen saberlo, pero nadie sabe qué hay después de la muerte.
Les gens font semblant de savoir, mais personne ne sait ce qui arrive après la mort.
Pero sé qué sucede justo después de morir.
Mais je sais ce qui arrive juste après le moment où on meurt.
Sé qué pasa después que alguien muere.
Je sais ce qui arrive tout de suite après le décès.
Y siempre es un ser querido.
C'est toujours un proche qui vous trouve.
"Quiero uno de esos orgasmos que son... una y media veces más fuerte que"..
"Je veux un de ces orgasmes" qui sont... qui sont à trois demis plus intenses que...
¿ No creen que sería una buena broma escribir una nota suicida culpando a un sujeto al azar?
Vous pensez pas que ce serait marrant, comme blague, d'écrire une lettre d'adieu où vous rejetez la faute sur n'importe qui.
Me parece que la "D" está haciendo... la mayoría del trabajo.
Je trouve que c'est "D" qui fait... tout le boulot, là-dedans.
"Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas".
"Ce qui se passe à Las Vegas reste à Las Vegas."
"Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas" significa que vas allá, puedes tener sexo con una prostituta... y ella no se lo dirá a tu esposa.
"Ce qui se passe à Las Vegas reste à Las Vegas", ça veut dire que là-bas, vous pouvez coucher avec une prostituée... et elle le dira pas à votre femme.
Se lo daban a un anciano y él iba a un cuarto tras una cortina.
Vous donniez le film à un vieil homme qui disparaissait derrière un rideau de perles.
Debo alimentar a mis cerdos.
Qui va nourrir les porcs?
¿ Saben qué más me gusta de los teléfonos mágicos?
Vous savez qui est bien, avec le téléphone magique?
Un sujeto iba a estudiar por cinco o seis años, y si me hablaba, yo me quedaba así...
Avant, un mec qui faisait des études pendant cinq ou six ans, après, il me parlait et j'étais là...
Estábamos hablando de Claude Monet, y quería decir que lo que me gustaba de él eran sus pinturas.
On parlait de Claude Monet, et ce que je voulais dire, c'est que ce qui me plaît chez lui, c'est ses peintures.
El último que lo hizo...
Le dernier mec qui a marché...
Cuando yo era joven, un hombre que llegaba a la Luna era famoso, y a una chica culona le decían :
Quand j'étais jeune, un mec qui allait sur la lune, il était célèbre, et une femme au cul énorme, on lui disait :
¿ Cuántas personas conoces que hayan ido a la Luna?
On en connaît combien, de ceux qui sont allés sur la lune?
" Supongo que está bien, solo si te atraen esas cosas.
"C'est pas mal, pour ceux qui aiment ce genre de truc."
Eso hacemos todos.
C'est ça, qui se passe.
'Puedes llevar un caballo al río, pero no puedes obligarlo a beber'".
'On ne peut pas faire boire un âne " qui n'a pas soif.'"
O a veces, la parte metafórica es real, pero la parte literal no lo es.
Parfois, c'est la métaphore qui est vraie, et pas l'expression au sens littéral.
Muchos dicen : "Lo que no te mata te hace más fuerte", ¿ no?
Comme quand on dit : "Ce qui ne te tue pas te rend plus fort." Pas vrai?
Piénsenlo. Lo que hace a alguien atractivo es lo de adentro, su amistad, su amabilidad, sus buenas intenciones. No esta ilusión óptica, ¿ saben?
Franchement, ce qui rend quelqu'un beau, c'est ce qu'il est, c'est son amitié, sa convivialité, sa bonne volonté, pas cette... illusion optique, vous voyez?
Ella tenía un moretón. Iba desde su muñeca, por su brazo hasta su hombro.
Elle avait un hématome qui partait de son poignet et qui remontait tout le long du bras jusqu'à l'épaule.
Son gente amable. ¿ Pero saben qué es raro?
Ce sont des gens bien, mais ce qui est bizarre, c'est qu'on dit :
Y les aseguro que nunca conocí a ningún maestro heroico.
D'ailleurs, je dois dire que je n'ai jamais rencontré de prof qui ait fait preuve d'héroïsme.
Si tienen un trabajo al que van, digamos tercer grado, van allá y son 50 veces más grandes que los demás en la habitación, es un buen trabajo.
Si vous avez un boulot où vous êtes... comme au CE2, où vous êtes... et vous êtes 50 fois plus grand que tous ceux avec qui vous travaillez... c'est un assez bon boulot.
Además, ellos hacen todo el trabajo.
En plus, c'est eux qui font tout le travail.
Ya saben... Niños de cinco años trabajando gratis.
Vous savez... les gamins de cinq ans qui bossent gratuitement.
Y tenían unas ventanas que lo hacían peor.
Et il y avait ces fenêtres qui rendaient ça encore...
Solo hay un país que me asusta en todo el país...
Il y a un seul pays qui me fait peur, en fait, dans tout le pays.
En toda la Tierra, solo hay un país que me asusta y es Alemania.
Sur la Terre entière, il y a un seul pays qui me fait peur : l'Allemagne.
No sé si ustedes estén estudiando historia, pero... para los que no,
Je sais pas si vous êtes des étudiants en histoire mais... pour ceux qui ne le sont pas,
¿ Y contra quién hicieron la guerra?
Et contre qui sont-ils entrés en guerre?
¿ Conocen esos comerciales para gente vieja?
Vous voyez, ces pubs qui ciblent les personnes âgées?
El Hombre Nuclear.
L'Homme qui valait trois milliards, hein?
Y entonces, por suerte o coincidencia, empezó un comercial, y el comercial era protagonizado por Lee Majors, el Hombre Nuclear, pero como es hoy, un hombre viejo.
Et ensuite, par chance ou par hasard, ils ont passé une pub, et c'était une pub avec Lee Majors, L'Homme qui valait trois milliards, mais tel qu'il est aujourd'hui, vieux.
Lo vi saltando sobre el arco del triunfo, y lo muestran en el estudio diciendo :
Vous le voyez qui saute par-dessus l'Arc de Triomphe, et ça coupe et il est là, dans un studio :
El Regreso del Hombre Nuclear, protagonizada por Ben Stiller.
Le Retour de l'homme qui valait trois milliards... avec Ben Stiller.
Aparece un sujeto diciendo :
Dans cette pub, il y a un mec qui dit :
" Soy un sujeto, y quiero contarte de las hipotecas inversas.
"Je suis un type..." qui va vous parler des hypothèques inversées.
Pero hay otros bastante complicados.
Mais il y en a d'autres qui sont très difficiles.
La biblia dice :
Il y en a un qui dit :
Y el sujeto que me lo vendió no me dijo nada de las malditas enfermedades que tenía.
Et le type qui me l'a vendu m'avait pas parlé de toutes les maladies de cette bête.
Yo soy el sujeto que va de pueblo en pueblo teniendo sexo con familias y matándolas, dejando restos de cenizas que solían ser personas.
Moi, je suis le type qui va de ville en ville et qui baise et assassine des familles entières... qui laisse derrière lui des monceaux de cendres qui étaient des humains.
Ahí empezó esa gripe de serpientes que casi mató a todos ".
"C'est de là qu'est partie l'épidémie qui a failli tuer tout le monde."
"Los niños son el futuro", lo cual es verdad, pero decían eso cuando yo era niño.
"Les enfants sont l'avenir", ce qui est vrai, mais on le disait déjà quand j'étais enfant.
Pero hay un perro en la historia que amó a Hitler más que a nadie.
Mais il y a eu un chien, dans l'histoire, qui aimait Hitler plus que tout au monde.
Pero es que Hitler es el mejor hombre que haya vivido ".
"Mais c'est juste que Hitler est le plus grand homme qui ait jamais vécu."
No puedo dejar que se salgan con la suya sin pasarlo al único abogado que sé que le importa para seguirlo.
Je ne peux pas les laisser faire sans transmettre l'affaire au seul avocat qui veut les voir enfermés.
Literalmente sería :
C'est plutôt : "Ce qui ne te tue pas te rend plus faible..."