English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Races

Races tradutor Francês

689 parallel translation
La capital de la exuberancia mundial atisbada con soldados de todas las razas de licencia de la Muerte, intentando olvidar.
La capitale de la gaieté du monde était remplie de soldats de toutes les races en congé de la mort, cherchant à se changer les idées.
¿ Algún día entenderemos a esas razas orientales?
Comprendrons-nous un jour les races orientales?
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización
Richard-Walther Darré, Responsable de l'agriculture du Reich, Chef de l'Office central de l'amélioration des races
A estas razas latinas hay que gritarles.
Il faut crier sur les races latines.
Con el paso de los siglos, se desarrollaron... los judíos híbridos definitivos, una mezcla racial... del Lejano Oriente con negroides.
Ils s'y installèrent, dépouillant sans pitié les habitants légaux, culturellement supérieurs. Là, pendant des siècles, du mélange de races oriental et extrême oriental,
La sinfonía de sus siete millones con todos sus colores de cientos de razas.
La symphonie de ses habitants, de toutes les couleurs et de toutes les races.
La National Air Races roza el suelo 5 veces al día.
La compétition nationale, frôler le sol cinq fois par jour...
Sólo los alemanes están por encima de las razas serviles.
seuls Ies allemands se dressent face aux races serviIes.
El folclor norteamericano tiene origen en todas las tierras, razas y colores.
Le folklore américain est issu de tous les peuples, de toutes les races.
La tierra está roja con la sangre de cientos de razas.
Le sol est rougi par le sang de cent races.
Cortad los álamos, la señora no los quiere mezclados.
Séparez tous les petites cornes Hors du troupeau en premier Mrs Brewton ne veux pas de Races mixtes par ici
Tienes que aprender idiomas porque a nuestro hotel viene gente de todos los paises, de todas las razas... Filipinos hablando Filipino, Hindues hablando en Indio... y debes entenderlos...
Elle doit apprendre des langues, parce que dans notre hôtel, il y a toutes les races.
Todas las razas de la alta India.
Toutes les races de l'lnde du Nord.
Mientras Zyra se avalanza inexorablemente sobre nosotros, quizá para destruir la Tierra, hombres y mujeres de todas las razas y credos se paran para pensar, rezar y enmendarse.
Alors que Zyra fonce ineXorablement sur nous et nous détruira peut-être, hommes et femmes de toutes races et croyances s'arrêtent pour penser, prier et se racheter.
Sí. " Carreras Camptown.
Ouais. "Camptown Races".
Pero "Carreras Camptown" es una melodía bonita.
Ca sonne bien "Camptown races"
No olvides "Carreras Camptown".
N'oublie pas "Camptown Races"
Y la otra, que provino de los truenos del Sinaí... y que han tenido todas las razas civilizadas por miles de años :
Et l'autre, venant du tonnerre du Sinaï... et intégrée au code des races civilisées depuis des milliers d'années :
Somos una raza antigua... y los que pertenecemos a ella, somos desconfiados.
Nous sommes une race très ancienne. Les races anciennes sont méfiantes de nature.
Supongo que seguirás creyendo en la igualdad de todas las personas a pesar de su color.
Vous croyez toujours en l'égalité des races?
De hecho, el espacio no está vacío, sino habitado por razas superiores.
En fait l'espace n'est pas vide mais habité par des races supérieures.
Creo que algún día, con la ayuda de Alá... todas las razas vivirán unidas en paz, incluso los armenios.
Un jour, avec l'aide d'Allah... toutes les races vivront en paix. Même les Arméniens.
Estamos perdiendo al público. Deja que me deshaga de él.
Laissez-moi vous parler de lui, des races, des espèces.
Desde hace 500 años, existen dos razas en este planeta.
Il y a 500 ans, il y avait deux races sur cette planète.
Jóvenes de todo el mundo, más allá de las fronteras, razas, lenguas frente a este símbolo de paz, esta llama...
La jeunesse du monde par-delà les frontières, les races, les langues s'affronte dans cette fête pacifique dont le symbole, le 1er acte, cette flamme...
He oído muchas palabras semejantes de jefes de tus diferentes razas.
J'ai déjà entendu des paroles similaires des chefs de vos différentes races.
Escucha, extranjero... sois ambos del... ese desierto por encima del suelo... donde las luces te ciegan y el aire es asfixiante, donde solo viven las razas destructoras.
Écoute, étranger... Vous appartenez... tous deux... à... cette région sauvage au-dessus du sol... où la lumière aveugle, l'air étouffe, où seules vivent des races destructrices... et d'où aucun de ceux d'entre nous qui y sont allés n'est jamais revenu!
Por difamar a un miembro de una minoría étnica, e informaré al Departamento de Derechos Civiles del Ministerio de Justicia, a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a la NAACP, al Congreso de lgualdad Racial, al Sindicato de Liberta...
Il a diffamé le membre d'une minorité ethnique, ce que je ne manquerai pas de signaler au ministère de la Justice, à l'onu, à l'association des gens de couleur, aux défenseurs de l'égalité des races, des droits...
Las culturas y razas desaparecerán.
Cultures et races disparaîtront.
Estas indolentes razas serviles a Dios y a los señores.
Races indolentes qui servent Dieu et leurs maîtres
La Organización General de la que soy presidente considerará que las demás razas también tengan derecho al voto.
L'organisation dont je suis président est fière de considérer que les autres races ont aussi le droit de voter.
Sembrar la sospecha mutua y una guerra interplanetaria.
Soupçons entre races et guerre interplanétaire.
Hay 1.000 planetas allá afuera, 1.000 razas.
Il existe des milliers de planètes, des milliers de races là-haut.
No sabe qué es una raza o una nación
Vous devez lui parler des races et des nations.
Todas las razas y credos.
- Sortez-la. Toutes races et religions.
Ellas son particulares sólo a un número limitado de naciones, o más bien de razas, y varían según su origen.
Elles ne sont particulières qu'à un nombre limité de nations, ou plutôt de races, et varient selon leur origine.
A veces hay igualdad entre las razas.
Parfois il y a égalité des races.
- Rudolph, en el Imperio Británico tenemos todo tipo de raza y colores pero he mirado en el mapa y no tenemos ni un solo súbdito húngaro. Y mucho menos a una húngara tan guapa y tan buena bailarina como ella, Marinka.
Nous avons toutes les races dans l'Empire britannique mais j'ai cherché sur la carte sans trouver un seul Hongrois, encore moins un Hongrois qui lui ressemble!
Pero a todas las razas, les llega una crisis final que ustedes todavía tienen que enfrentar.
Mais toutes les races connaissent une crise ultime que vous n'avez pas encore connue.
Organizar la maquinaria mundial de todas las razas, credos y creencias políticas en una serie de juegos militares en centros especiales establecidos en países no alineados del mundo, a fin de canalizar la natural agresividad de la raza humana hacia los buenos valores del honor deportivo y del espíritu de equipo.
De mettre en place les mécanismes pour toutes les races et philosophies politiques d'une série de jeux militaires dans des centres spéciaux de pays non-alignés, afin de divertir les agressions naturelles de l'humanité vers les valeurs sûres de l'honneur sportif et de l'esprit d'équipe.
Parece que el Sr. Hirt, ahora Herdhitze, se quejaba de que, a pesar de existir gran número de cráneos de todas las razas, de los judíos la ciencia tenía muy pocos cráneos a su disposición.
Il semblerait que M. Hirt, aujourd'hui Herdhitze, regrettait, malgré l'existence de collections importantes pour toutes les races, que la science ait si peu de crânes juifs à disposition.
Un mundo en que hombres y mujeres de todas las razas y creencias... puedan vivir en comunión.
Un monde où les hommes et les femmes de toutes races et croyances peuvent vivre ensemble dans la communion!
- Untranslated subtitle -
Cette année, les races les plus prisées sont les ausas, les mandingues, et les turkanas.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Une autre tradition très chère aux éleveurs est de présenter tous les ans aux grandes foires du Sud de nouvelles races prisées, qui comme les chevaux, portent le nom de leur famille.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Voyez, pour créer un hybride, l'éleveur croise diverses races comme un artiste joue des couleurs, un peu de blanc ici, un peu de noir là, puis une pincée de rouge et un grain de jaune,
Hay langostas de todas razas y credos.
De toutes les races et religions...
No hemos discutido el problema racial ni la pobreza.
Nous n'avons pas parlé des races, de la pauvreté.
¿ Lo han entendido? iNo lo permitiré!
Ils ne sont pas assez racés?
Esos orientales, si son de raza nos superan con mucho.
Les Orientaux racés battent les Occidentaux à plate couture.
como dos sementales bien criados.
Mes fils. Grands, droits, comme deux étalons racés.
como dos sementales bien criados.
Il les disait grands, droits comme des étalons racés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]