English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Rode

Rode tradutor Francês

694 parallel translation
El forense ronda como si fuera un buitre.
Le type de l ´ autopsie rOde comme un vautour.
- Venga, hay alguien merodeando.
- Venez vite. Quelqu'un rôde.
Sobre él, que merodea por las noches por el Grimpen Mire y se la lleva con él.
Sur lui. Il rôde vers le bourbier la nuit, avec elle.
Me enteré de cómo merodeó por la casa de Gordon.
J'ai découvert que vous avez rôdé dans la maison de Gordon.
Tendría que acostumbrarme.
Il faudrait que je le rode pour m'y faire.
Cuando no te escribe,... merodea alrededor de la tienda soñando.
Quand il t'écrit pas, .. il rôde autour du magasin en rêvant.
- No, se lo he quitado a un amigo.
- Non, je le rode pour un ami.
Merodea un animal.
Un animal rôde.
No estoy merodeando, alan.
Je ne rôde pas, Alan.
Merodea, ronda.
Il fait la tête, il rôde.
Un ladrón merodea por la zona desde anoche.
Un voleur rôde dans les parages depuis hier soir.
Por lo visto, un ladrón merodea por la zona desde anoche.
Il paraît qu'un voleur rôde dans les parages depuis hier soir.
Va a Göteborg tan a menudo como puede y merodea cerca de su casa.
Elle va à Göteborg aussi souvent qu'elle peut et rôde autour de sa maison
Se cree que el monstruo pueda estar merodeando, dispuesto para atacar a otras personas.
On croit que le monstre rôde et se prépare à d'autres attaques.
Merodea entre los barcos como un ladrón, ansioso por surcar los mares.
Il rôde autour des bateaux comme un voleur, ayant hâte de traverser la mer.
Dicen que los cuervos recolectan donde hay muerte.
On dit que les corbeaux se rassemblent là où la mort rode.
Lo escucho merodeando por arriba.
Je l'entends qui rôde au-dessus.
Es la hora en la que merodea el tigre.
C'est l'heure où rôde le tigre.
Helen de Rode.
Hélène de Rode,
¡ Los espíritus malignos se vuelven todo-poderosos cuando oscurece!
Le loup-garou rôde dans les bois.
Sus numeritos en el Mirador los hicieron bien, pero cometieron un error.
Leur petit numéro au Mirador était bien rôdé, mais ils ont fait une erreur.
- Veo que todo va bien.
- Ça a l'air très bien rôdé.
Ahí estábamos cuando de repente noté que Gustave me había empujado. Rodé la mitad de la montaña antes de darme cuenta de que ya no me amaba.
Une poussée brutale me fit dévaler des kilomètres de pente... avant que je comprenne que mon 3e ne m'aimait plus!
"Los pistoleros de Hartwell aterrorizan la ciudad y Williams sigue escondido..."
"Pendant que les hommes d'Hartwell sèment la terreur... Williams rôde..."
No hay nada por lo que ponerse puntilloso, Dr. Ben, señor.
Y'a personne qui rôde dans le coin
A él no se le ha perdido nada por aquí.
J'aime pas qu'il rôde par ici.
Te ha molestado mucho últimamente.
II rôde souvent autour de toi...
Nuestro brillante gerente insiste en que hay... un fantasma maligno rondando en la Opera.
Notre brillant régisseur prétend qu'il y a un vilain fantôme qui rôde.
El viejo va a ejecutarnos.
- T'es rodé.
Cuando la policía empieza a rondar por ahí, las lenguas se desatan.
Quand la police rôde, les langues se détachent.
Alguien se mueve a hurtadillas afuera.
Quelqu'un rôde dans Ies alentours.
Hay un asesino por aquí.
Il y a un meurtrier qui rôde.
Hay alguien afuera con un arma.
Il y a pourtant un homme armé qui rôde.
Vincent Parry anda suelto.
Parry rôde en ville.
- Un hombre está rondando por aquí.
Un individu rôde par ici.
Sólo, estaré ante un acreedor implacable... que ronda alrededor de mi alma.
Seul, je saurai qu'un creancier impitoyable rôde autour de mon âme.
El que está contagiándola sigue suelto.
Quant au contaminé, il rôde toujours.
Digamos que este lugar está invadido por un olor insoportable.
Mettons, par exemple, qu'une odeur nauséabonde rôde par là.
Hay un criminal peligroso suelto por aquí.
Un dangereux criminel rôde par ici.
- Lo rodé hace semanas.
- Je l'ai tourné voilà des semaines.
Él es como el chacal enloquecido que deambula por las catacumbas en el crudo invierno.
Il rôde comme un chacal autour d'une tombe. Comme drogué.
Cuando un hombre ve la muerte cerca quiere los brazos de una mujer.
Quand la mort rôde, un homme a besoin de frivolité.
He ido al castillo por si podía ver a Mike en alguna ventana.
J'ai rôdé vers la prison, espérant apercevoir Martin.
¡ Dígale al párroco que Barbarroja está ahí!
Je dis que Barberousse rôde!
Una joven va a una fiesta y ve a un hombre... ... joven y fuerte pavoneándose como... ... diciendo : "Soy tan guapo que no puedes resistirme".
Vous croyez que quand elles rencontrent un gars... en gilet fantaisie... qui rôde comme un tigre... et dont l'œil dit : "Je suis trop beau pour qu'on me résiste"... elles en tombent à la renverse?
Ahí va Frestón. Destruyámoslo y liberemos al mundo entero.
Freston rôde autour mais nous le vaincrons, et nous délivrerons le monde!
¿ No tenías miedo de que fuera un zombie?
Tu n'a pas peur qu'un zombie rôde par ici?
Disculpen, pero hay un asesino al acecho, no quiero perder el tiempo.
Pardon, mais un tueur rôde, je ne veux pas perdre de temps.
Buscamos por aquí toda la mañana.
Ça fait des heures qu'on rôde ici.
Cuando la gente te mira, baby boy Frankie Bono, ven la muerte la muerte al otro lado del mostrador.
Quand on te regarde, Frankie Bono, on voit la mort. La mort rôde.
Creo que hay un lobo por aquí.
Je crois qu'il y a un loup qui rôde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]